"century and" - Translation from English to Arabic

    • القرن
        
    • للقرن
        
    • قرن
        
    Climate change is a priority global issue of the twenty-first century and beyond and therefore requires a global solution. UN وتغير المناخ مشكلة عالمية ذات أولوية في القرن الحادي والعشرين وما بعده، ولذلك فهي تتطلب حلاً عالمياً.
    This condition has gradually been fulfilled during the course of the twentieth century and is now almost universally implemented. UN وقد تسنى الوفاء بهذا الشرط تدريجياً خلال القرن العشرين، وهو ينفذ الآن في جميع أنحاء العالم تقريباً.
    There is no hope for mankind in the twenty-first century and after without a United Nations based on those three great occasions. UN لا أمل للبشرية في القرن الحادي والعشرين وما بعده من دون وجود أمم متحدة قائمة على هذه المناسبات الثلاث الكبرى.
    However, those rules no longer reflected the changing reality of the twenty-first century and correctional facilities needed to be updated. UN غير أن هذه القواعد لم تعد تعبِّر عن الواقع المتغير للقرن الحادي والعشرين، ويحتاج الأمر إلى تحديث المرافق الإصلاحية.
    I would like to share with the Assembly Uganda’s expectations for the new century and millennium with regard to the role of the United Nations. UN وأود أن أتشاطر مع الجمعية العامة توقعات أوغندا للقرن واﻷلفية المقبلين فيما يتعلق بدور اﻷمم المتحدة.
    Look, I know it's a new century and people think it's OK to just have sex with whoever. Open Subtitles أنظرى, أعلم انه قرن جديد والناس يعتقدون ان كل شىء هو ممارسة الجنس مع اى أحد.
    A second wave of immigration occurred in the seventeenth century, and a third in the early nineteenth century. UN وجاءت موجة ثانية من الهجرة في القرن السابع عشر وموجة ثالثة في أوائل القرن التاسع عشر.
    I see you decided to join the 21st century and shit, man. Open Subtitles أرى أنك قررت الإنضمام إلينا فى القرن الحادى والعشرين يا رجل
    Look, it's the 21st century and nobody would believe this stuff. Open Subtitles إننا في القرن الواحد والعشرين لا أحد سيصدق هذه الأمور
    Sturgeons are royal fish, since the 14th century, and, if caught, they do become property of the Crown. Open Subtitles تُعتبر الحفش أسماك ملكية منذ القرن الرابع عشر و لو تم إصطيادها تصبح ملكية خاصة للتاج
    You wrestled with the greatest minds in the century, and now your only power is ordering room service. Open Subtitles قارعت أعظم العقول في هذا القرن, و لم يعد بوسعك الآن سوى الطلب من خدمة الغرف,
    There is great resilience in the institutions, which have been in existence for over a century and show no signs of weakening their control. UN وتتصف هذه المؤسسات بمرونة عظمى، وهي مؤسسات يزيد عمرها عن القرن ولا تظهر أية بادرة عن تضاؤل رقابتها.
    :: Climate change is one of the most pressing common challenges of the century and requires a global and coordinated response UN :: يُعدُّ تغيُّر المناخ من أكثر التحديات المشتركة إلحاحا في هذا القرن ويتطلب استجابة عالمية منسَّقة
    The world is entering the second decade of the twenty-first century, and there are challenges to security, peace and prosperity. UN ويدخل العالم في العقد الثاني من القرن الحادي والعشرين، وهناك تحديات تواجه الأمن والسلام والازدهار.
    We appreciate his dedication and personal determination in addressing the enormous challenges of the twenty-first century and shaping our common future. UN إننا نقدر تفانيه وتصميمه الشخصي في معالجة التحديات الهائلة للقرن الحادي والعشرين وتشكيل مستقبلنا المشترك.
    The United Nations must focus on the new challenges of the twenty-first century and take action in a flexible and more effective manner. UN لا بد أن تركز الأمم المتحدة على التحديات الجديدة للقرن الحادي والعشرين وأن تعمل بمرونة وفعالية أكبر.
    Two years ago, the leaders of the world agreed on a common vision for the new century and a set of priorities to be achieved by 2015. UN قبل عامين، اتفق زعماء العالم على رؤية مشتركة للقرن الجديد، وعلى مجموعة من الأولويات التي ينبغي إنجازها بحلول عام 2015.
    Only dedicated leadership within and between States will generate effective collective security for the twenty-first century and forge a future that is both sustainable and secure. UN والقيادة المخلصة داخل الدول وبينها هي السبيل الوحيد إلى تحقيق الأمن الجماعي الفعال للقرن الحادي والعشرين وصوغ مستقبل مضمون وآمن في آن معا.
    You'll be my mother for the next century and the one after that and the one after that, and one day, maybe not soon, but one day... you'll see me as your son. Open Subtitles وسوف تكون والدتي للقرن القادم واحد بعد ذلك واحدة بعد ذلك، ويوم واحد، ربما ليس قريبا،
    In order to prepare for the twenty-first century and a Europe of open borders and cooperation, it is essential that the Balkans undergo major changes. UN ومن أجل اﻹعداد للقرن الحادي والعشرين وبروز أوروبا مفتوحة الحدود قائمة على التعاون، يصبح من اﻷهمية بمكان أن تشهد بلدان البلقان تغيرات رئيسية.
    A century and a half ago, at the beginning of the industrial revolution, religion was described as the opium of the people. UN قبل قرن ونصف، ومع بداية الثورة الصناعية، وُصِف الدين بأنه أفيون الشعوب.
    Resolved, at the beginning of a new century and millennium, to take all measures within its power to secure a democratic and equitable international order, UN وتصميما منها على أن تتخذ، عشية قرن جديد وألفية جديدة، كل ما في وسعها من تدابير لكفالة نظام دولي ديمقراطي وعادل،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more