"certain advantages" - Translation from English to Arabic

    • بعض المزايا
        
    • مزايا معينة
        
    • ببعض المزايا
        
    • بعض الميزات
        
    • بعض الفوائد
        
    • بعض المميزات
        
    • بمزايا معينة
        
    You see, Jennings, there are certain advantages to being on the sick list. Open Subtitles أترى , هناك بعض المزايا بالتواجد فى قائمة المرضى
    The Czech Republic stated that the form of a declaration might not only be sufficient to achieve this purpose, but may even have certain advantages compared with the rather rigid form of an international convention. UN وقالت الجمهورية التشيكية إن شكل الإعلان قد لا يقتصر على تحقيق هذا الغرض فحسب، بل وقد ينطوي على بعض المزايا بالمقارنة بالشكل الأكثر جمودا للاتفاقية الدولية.
    The National Electoral Board afforded certain advantages, such as subsidies for election campaigns, to parties presenting female candidates. UN ويمنح المجلس الانتخابي الوطني للأحزاب التي تقدم مرشحات مزايا معينة مثل الإعانات للحملات الانتخابية.
    The Auditors informed the Committee that there were certain advantages to the biennial audit reports. UN وأبلغ مراجعو الحسابات اللجنة بأنه توجد مزايا معينة في تقديم تقارير مراجعة الحسابات على أساس مرة كل سنتين.
    Despite the fact that the main principles of basic pension insurance comprise unified legal provisions without any deviations for different groups of insured persons, the Act admits certain advantages with respect to disability pension: UN وبالرغم من أن المبادئ الرئيسية لتأمينات المعاشات الأساسية تشمل أحكاماً قانونية موحدة دون أي حيدان من أجل مختلف مجموعة الأشخاص المؤمّنين، فإن القانون يقرّ ببعض المزايا فيما يتعلق بمعاش الإعاقة:
    In the General Assembly review session on this subject, it was acknowledged that South-South flows should be facilitated, especially as investors from the South possessed certain advantages when operating in other developing countries. UN وفي الدورة الاستعراضية للجمعية العامة بشأن هذا الموضوع، اعتُرف بأنه ينبغي تسهيل التدفقات فيما بين بلدان الجنوب، ولا سيما عندما يكون للمستثمرين من بلدان الجنوب بعض الميزات عند عملهم في بلدان نامية أخرى.
    Although the adoption of a model law would have certain advantages, such an approach would have insufficient legal weight and would give the impression that the international community was currently unable or unwilling to codify a matter that properly belonged in the sphere of international law. UN ومع أن اعتماد قانون نموذجي يحقق بعض المزايا فإن ذلك النهج لن يكون له وزن قانوني كاف وهو يعطي انطباعاً بأن المجتمع الدولي عاجز حالياً أو غير راغب في تدوين مسألة تخص على نحو صحيح نطاق القانون الدولي.
    A member of the Panel said that, as had been mentioned in the presentation, the dominant technology for the near future was the vapour compression cycle, although the absorption cycle had certain advantages, depending on the energy matrix of the country using it. UN وأجاب أحد أعضاء الفريق قائلاً إنّ التكنولوجيا الغالبة للمستقبل القريب، كما ورد في العرض، هي دورة ضغط البخار، رغم أنّ دورة الامتصاص لها بعض المزايا حسب نظام الطاقة في البلد المعني.
    Civil actions have certain advantages over criminal actions under some circumstances, including a different and usually lower standard of proof, greater speed in pursuing assets, and more flexibility in pursuing options. UN فللدعاوى المدنية، في بعض الظروف، بعض المزايا على الدعاوى الجنائية، من بينها اختلاف مستوى الإثبات المطلوب وانخفاضه نسبيا في العادة، ومزيد من السرعة في ملاحقة الموجودات ومزيد من المرونة في خيارات الملاحقة.
    92. Turkmen legislation reveals a concern about women and children, offering them certain advantages in occupation and employment, working conditions and labour protection. UN 92- وتمنح التشريعات التركمانية للمرأة والطفل، مراعاةً لمصالحهما، بعض المزايا في مجال العمالة والتوظيف وظروف العمل والسلامة المهنية.
    In the pension system, for instance, the Act grants certain advantages in relation to " disability pension " beyond the framework of obligations under the relevant international treaties. UN وفي نظام المعاشات، على سبيل المثال، تتجاوز بعض المزايا التي يكفلها القانون فيما يتعلق ب " معاش الإعاقة " نطاق الالتزامات بموجب المعاهدات الدولية ذات الصلة.
    A note of caution was expressed regarding the setting up of informal groups, of which it was said that, though they may have certain advantages with regard to efficiency, they could be perceived by their nature as less inclusive. UN 159- ودُعي إلى توخِّي الحذر فيما يتعلق بإنشاء أفرقة غير رسمية، وقيل في هذا الصدد إنَّها قد تعتبر أقل شمولاً بحكم طبيعتها، على الرغم من بعض المزايا التي تتيحها من حيث الكفاءة.
    Well, our remote location affords certain advantages to a gentleman with a sophisticated sexual palate. Open Subtitles حسنا، موقعنا المنعزل يوفر مزايا معينة لرجل نبيل مع ذوق راق
    And your very special relationship with the president, that gives you certain advantages. Open Subtitles وأنت على علاقة خاصة مع الرئيسَ وهذا يمنحك مزايا معينة
    Okay, look, nobody likes divorce, but there are certain advantages. Open Subtitles حسنٌ،أنظر,لا أحد يحب الطلاق,لكن هنالك مزايا معينة
    Current legislation also provides certain advantages for women who stayed at home. UN 235- ويتيح التشريع الراهن أيضا مزايا معينة للنساء اللاتي بقين ربات بيوت.
    8. There are certain advantages inherent in charge-back/reimbursement procedures for the services rendered. UN 8 - وهناك مزايا معينة متأصلة في إجراءات تحميل/استرداد تكاليف الخدمات المقدمة.
    At the same time, refugees enjoy certain advantages in the acquisition of citizenship. UN وفي الوقت نفسه، يتمتع اللاجئون ببعض المزايا في الحصول على الجنسية.
    It is also possible that countries with greater capacities for programme formulation could enjoy certain advantages in meeting the approval requirements of UNDP and, therefore, in garnering resources at the earlier stages of a programming cycle although equity in distribution of resources would eventually be restored. UN ومن المحتمل أيضا أن تتمتع البلدان التي لديها قدرات أكبر على صياغة البرامج ببعض المزايا التي تمكنها من الوفاء باشتراطات برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي للموافقة، وبالتالي في جمع الموارد في المراحل المبكرة من دورة البرمجة، وإن كان الانصاف في توزيع الموارد سيعود إلى نصابه في النهاية.
    The legislation relating to State employees and public-sector workers contains nothing that violates the constitutional principle of equality between men and women, and it may rather be seen as according certain advantages to women out of regard for their role as mothers and providers of childcare without thereby prejudicing their employment status. UN وقد جاءت القوانين المتعلقة بالعاملين بالدولة أو بالقطاع العام خلوا من ثمة ما يخل بالقاعدة الدستورية الخاصة بالمساواة بين الرجل والمرأة بل جاءت تلك التشريعات متضمنة بعض الميزات للمرأة التزاما واحتراما لدورها كأم ولرعاية الطفولة وذلك دون ثمة تأثير في ذلك على أوضاعها الوظيفية.
    Using a zodiac to catch a yacht has certain advantages. Open Subtitles إستخدام قارب من نوع زودياك لمطاردة يخت له بعض الفوائد
    But there are certain advantages to this elevation. Open Subtitles ولكن هناك بعض المميزات لهذا الإرتفاع
    10. Training workshops at the national level have certain advantages over the regional workshops, as by definition they involve many more staff of the trained national statistical office and the outcome of the national training will be more closely linked to the daily work routines in the office. UN 10 - وتتسم حلقات العمل التدريبية على المستوى الوطني بمزايا معينة مقارنة بحلقات العمل الإقليمية، إذ أنها تنطوي، بحكم تعريفها، على عدد أكبر من الموظفين من مكتب الإحصاءات الوطنية الذي يجري تدريبه، وستكون نتائج التدريب الوطنية أكثر ارتباطا بروتين العمل اليومي في المكتب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more