"certain agreements" - Translation from English to Arabic

    • بعض الاتفاقات
        
    • اتفاقات معينة
        
    Some countries have had difficulties with respect to certain agreements due to human, institutional and financial constraints. UN وقد واجه عدد من البلدان صعوبات في صدد بعض الاتفاقات نظرا للضغوط البشرية والمؤسسية والمالية.
    Some countries have had difficulties with respect to certain agreements due to human, institutional and financial constraints. UN وقد واجه عدد من البلدان صعوبات في صدد بعض الاتفاقات نظرا للضغوط البشرية والمؤسسية والمالية.
    In certain agreements a schedule of payments is included to indicate when funds are to be transferred to UN-Women. UN وتشتمل بعض الاتفاقات على جدول زمني للمدفوعات لبيان الموعد المقرر لتحويل الأموال إلى الهيئة.
    certain agreements concluded by international organizations provide examples to that effect. UN فهناك اتفاقات معينة مبرمة من جانب منظمات دولية تتضمن أمثلة لهذا الغرض.
    certain agreements concluded by international organizations provide examples to that effect. UN فهناك اتفاقات معينة مبرمة من جانب منظمات دولية تتضمن أمثلة لهذا الغرض.
    However, in certain agreements a schedule of payments is included which indicates when funds are to be transferred to UN-Women. UN إلا أنه في بعض الاتفاقات يُدرَج جدول زمني للمدفوعات يحدد توقيت تحويل الأموال إلى الهيئة.
    Unfortunately, however, experience and conclusive evidence have made it clear that the Government of South Sudan did not sincerely intend to halt its support for the rebel movements affiliated with the so-called Sudanese Revolutionary Front, and that it chooses to implement certain agreements, but not others. UN ولكن للأسف اتضح من الممارسة وبالأدلة القاطعة أن حكومة جنوب السودان لم تكن صادقة في نيتها بوقف دعمها لحركات التمرد المنضوية تحت ما يسمى بالجبهة الثورية وتلتقي بعض الاتفاقات دون الأخرى.
    (v) Ministerial Decisions on modalities to mitigate the transitional adverse impact arising from the implementation of certain agreements and on measures to complement the S and D provisions in the Agreements. UN `٥` قرارات وزارية حول طرق تخفيف اﻵثار الانتقالية المعاكسة الناجمة عن تنفيذ بعض الاتفاقات وبشأن التدابير المتعلقة بتكميل اﻷحكام الخاصة والمتميزة في الاتفاقات.
    We are a little bit disturbed that although we twice took the floor in the Committee to point out certain agreements that were reached during negotiations and that were supported by the Chairman and the Vice-Chairmen, the Secretariat’s editors have not taken note of our request. UN إننا نشعر بشيء من الانزعاج ﻷنه على الرغم من أننا تكلمنا مرتين في اللجنة لكي نشير إلى بعض الاتفاقات التي تم التوصل إليها أثناء المفاوضات والتي حظيت بموافقة الرئيس ونائبيه، فإن المحررين في اﻷمانة لم يحيطوا علما بطلبنا.
    32. The peace accords included certain agreements regarding economic and social questions, but were much less detailed in this area than in others. UN ٣٢ - تضمنت اتفاقات السلام بعض الاتفاقات الفرعية التي تناولت المسائل الاقتصادية والاجتماعية، ولكن التفاصيل في هذا المجال كانت أقل من التفاصيل الواردة في مجالات أخرى.
    17. Most other types of agreements are analysed on a case-by-case basis, each case on its own merit, to determine whether certain agreements are anti-competitive or pro-competitive in the given context. UN 17- وتُحلَّل معظم أنواع الاتفاقات الأخرى على أساس كل حالة على حدة، وبحسب أهمية كل حالة، لتحديد ما إذا كان بعض الاتفاقات مانعة للمنافسة أو مساعدة على المنافسة في سياق بعينه.
    39. At the Vienna Conference, Venezuela noted that the practice was based on the urgency of certain agreements. UN 39 - وفي مؤتمر فيينا، لاحظت فنزويلا أن الممارسة تستند إلى ملحاحية بعض الاتفاقات().
    It was noted that certain agreements of the parties should be in writing (e.g., art. 1 (1) of the UNCITRAL Arbitration Rules envisaged modifications of the Rules to be in writing), and the suggestion was to draw attention to such cases in the Guidelines. UN ولوحظ أن بعض الاتفاقات بين الطرفين ينبغي أن تكون مكتوبة )فمثلا المادة ١ )١( من قواعد التحكيم للجنة تتوخى أن تكون التعديلات للقواعد مكتوبة(، واقترح توجيه الانتباه لتلك الحالات في المبادئ التوجيهية.
    84. In the Application, Qatar founded the jurisdiction of the Court upon certain agreements between the Parties stated to have been concluded in December 1987 and December 1990, the subject and scope of the commitment to jurisdiction being determined, according to Qatar, by a formula proposed by Bahrain to Qatar on 26 October 1988 and accepted by Qatar in December 1990. UN ٨٤ - وأقامت قطر في طلبها ولاية المحكمة على أساس بعض الاتفاقات بين الطرفين قيل إنها أبرمت في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٧ وكانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٠، وحسبما ذكرته قطر، فإن موضوع ونطاق الالتزام بالولاية حدد بموجب صيغة اقترحتها البحرين على قطر في ٢٦ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٨٨ وقبلتها قطر في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٠.
    388. With regard to the revision of certain agreements concluded between the Democratic Republic of the Congo and its allies, the Government of the Republic wishes to emphasize its awareness of the existence of certain controversial clauses in commercial agreements or contracts whose shortcomings are the result of their having been signed in a war context. UN 388- بشأن تنقيح بعض الاتفاقات التي أُبرمت بين جمهورية الكونغو الديمقراطية وحلفائها، تشدد حكومة الجمهورية على أنها تدرك أن ثمة بعضاً من الشروط المثيرة للخلاف في عددٍ من هذه الاتفاقات التجارية، وأن هذه الشروط تتضمن ثغرات ترجع إلى سياق الحرب، حيث وُقِّعت تلك الاتفاقات.
    8. A special audit of projects AFG/96/006 and AFG/00/018 was carried out at the request of UNOPS management, considering the lack of clarity on arrangements and related financial procedures in respect of certain agreements signed by project personnel. UN 8 - كما اضطلع بمراجعة حسابات خاصة للمشروعين AFG/96/006 و AFG/00/018 بناء على طلب الإدارة في مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، وذلك بالنظر إلى عدم توفر الوضوح بالنسبة للترتيبات وما يتصل بها من إجراءات مالية بشأن بعض الاتفاقات الموقعة من قبل موظفي المشروع.
    certain agreements concluded by international organizations provide examples to that effect. UN فهناك اتفاقات معينة مبرمة من جانب منظمات دولية تتضمن أمثلة لهذا الغرض.
    certain agreements between suppliers and customers which effectively restricted entry into markets; UN - اتفاقات معينة بين الموردين والزبائن تقيد بالفعل الدخول إلى اﻷسواق؛
    In the United Kingdom, the principal standing agreements in the electricity sector, as well as certain agreements in the gas and telecommunications industries, are exempted from the law relating to restrictive practices, but these sectors are closely regulated under special legislation. UN وفي المملكة المتحدة تُعفى من القانون المتصل بالممارسات التقييدية، الاتفاقات الدائمة الرئيسية المبرمة في قطاع الطاقة الكهربائية وكذلك اتفاقات معينة مبرمة في صناعتي الغاز والاتصالات السلكية واللاسلكية، غير أن هذه القطاعات منظمة تنظيماً وثيقاً في إطار تشريع خاص.
    In the United Kingdom, the principal standing agreements in the electricity sector, as well as certain agreements in the gas and telecommunications industries, are exempted from the law relating to restrictive practices, but these sectors are closely regulated under special legislation. UN وتُعفى من القانون المتصل بالممارسات التقييدية، في المملكة المتحدة، الاتفاقات الدائمة الرئيسية المبرمة في قطاع الطاقة الكهربائية وكذلك اتفاقات معينة مبرمة في صناعتي الغاز والاتصالات السلكية واللاسلكية، غير أن هذه القطاعات منظمة تنظيماً وثيقاً في إطار تشريع خاص.
    25. However, the multiplication of trade facilitation rules and commitments may also lead to overlap, complication and a need to adjust certain agreements. UN 25- ومع ذلك، فلربما أدت أيضاً كثرة القواعد والتعهدات المتعلقة بتيسير التجارة إلى التداخل والتعقد وضرورة تعديل اتفاقات معينة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more