"certain amount of" - Translation from English to Arabic

    • قدر من
        
    • قدر معين من
        
    • كمية معينة من
        
    • قدر ما من
        
    • قدرا معينا من
        
    • مقدار معين من
        
    • قدراً معيناً من
        
    • كمية من
        
    • بقدر معين من
        
    • عدد معين
        
    • كمية محددة
        
    • بكمية محددة من
        
    • بكمية معينة من
        
    • مدة معينة من
        
    These norms create a grey area in international law, which gives rise to a certain amount of instability and uncertainty. UN إذ تُحدِث هذه المعايير داخل القانون الدولي حيزاً غامضاً يعمل على إيجاد قدر من عدم الاستقرار وعدم التيقن.
    There should be a certain amount of decorum between father-in-law and son-in-law. Open Subtitles ينبغي أن يكون هناك قدر من اللياقة بين الحما وزوج ابنته.
    The kid's got a certain amount of snark that's got to come out, and since he's with April 24/7, it's got nowhere to go. Open Subtitles شخصيته بها قدر من الوضاعة ولا بد أن تظهر بطريقة ما وحيث أنه مع آيبرل طوال الوقت فلا مكان لها لكي تخرج
    A certain amount of information can be found in other documents, and on the Department for Disarmament Affairs website. UN ويمكن الاطلاع على قدر معين من المعلومات في وثائق أخرى، وفي الصفحة الشبكية لدائرة شؤون نزع السلاح.
    Now in an artificial ecosystem, when one thing goes wrong, there's only a certain amount of pathways that can compensate for it. Open Subtitles الآن في النظام البيئي الاصطناعي ،عندما يحدث شيء واحد خاطئ هناك فقط كمية معينة من المسارات التي يمكنها تعويض ذلك
    A certain amount of harmonization would therefore assist States parties in meeting their obligations. UN ولذلك فإن تحقيق قدر ما من التنسيق سيساعد الدول الأطراف على الوفاء بالتزاماتها.
    It will be understood that the explosion created a certain amount of confusion, forcing EULEX to forbid access to the street leading to the Ministry offices. UN ويبدو أن الانفجار قد أدى إلى قدر من الارتباك دفع ببعثة الاتحاد الأوروبي إلى إغلاق الطرق المؤدية إلى مكاتب الوزارة.
    The downside, however, has been a certain amount of fragmentation and, in one case, a loss of control over project activities. UN أما الجانب السلبي فكان حدوث قدر من التجزؤ، وفي إحدى الحالات فقدان السيطرة على أنشطة المشروع.
    Although the Office managed to ensure that its observations and the international recommendations were considered during the discussions, it has noticed a certain amount of ambiguity on the part of the Government with regard to its decisive support for some of them. UN وعلى الرغم من أن المكتب تمكن من أن يضمن أن يتم أثناء المناقشات النظر فيما يبديه من ملاحظات وما يُقدم من توصيات دولية، فإنه لاحظ وجود قدر من الغموض من جهة الحكومة فيما يتعلق بدعمها الحاسم لبعض منها.
    During his visit, the Special Rapporteur was informed that both non-Muslims and Muslims suffer from a certain amount of discrimination. UN 96- وأبلغ المقرر الخاص أثناء زيارته بأن المسلمين وغير المسلمين يعانون على حد سواء من قدر من التمييز.
    A certain amount of self-censorship is practised owing to threats, pressure from the authorities and increasing violence. UN ويُمارس قدر من الرقابة الذاتية بالنظر إلى ما يواجه من التهديدات والضغوط التي تمارسها السلطات ومن جراء العنف المتزايد.
    In the Chair's text, there is a certain amount of ambiguity with regard to terminology. UN هناك قدر من الغموض فيما يتعلق بالمصطلحات في النص الذي قدمه الرئيس.
    The Registry has no control over, but has a certain amount of input into, judicial decisions, many of which affect the Tribunal's expenses. UN فليس لقلم المحكمة سيطرة على القرارات القضائية، بل له قدر معين من الإسهام فيها، التي يؤثر العديد منها على نفقات المحكمة.
    Security prior to dumping and verification that a dump has actually been made, requires a certain amount of planning and resources: UN وسيلزم قدر معين من التخطيط والموارد قبل الإغراق لأغراض الأمن وللتحقق من أن العملية تمت فعلا.
    Statements like that do create a certain amount of heat, Open Subtitles عبارات مثل أن تفعل خلق كمية معينة من الحرارة،
    A certain amount of residue remains on the surface, thereby promoting soil and water conservation. B. Nutrient Management UN وتبقى كمية معينة من الفضلات على السطح مما يساعد على صون التربة والمياه.
    There is a certain amount of frustration accumulated on this issue, but there are also some instruments to deal with the stalemate. UN وهناك قدر ما من الإحباط المتراكم حول هذه المسألة، ولكن هناك أيضاً بعض السبل لمواجهة حالة الجمود.
    There might be a certain amount of duplication, to which exception might be taken. UN وقد يحصل قدر ما من الازدواجية، يمكن الاعتراض عليه بكل بساطة.
    There was, he acknowledged, a certain amount of competition among agencies. UN وأقر بأن هناك قدرا معينا من التنافس فيما بين الوكالات.
    Commissions could be encouraged to allocate a certain amount of time for that purpose at their annual sessions. UN ويمكن تشجيع اللجان على تخصيص مقدار معين من الوقت في دوراتها السنوية لتحقيق ذلك الغرض.
    Source countries should conclude bilateral agreements with the major destination countries and offer their citizens a certain amount of protection abroad. UN وينبغي أن تبرم بلدان المصدر اتفاقات ثنائية مع بلدان المقصد الرئيسية وتقدم لمواطنيها قدراً معيناً من الحماية في الخارج.
    Um, but to be honest with you, they have to have a certain amount of... Open Subtitles و لأكون صادقاً معك يجب ان يكون لدى الشخص كمية من
    However, a certain amount of witness-proofing must also be done within the environment where the incidents occurred in order to ensure the accuracy of the witnesses’ testimony. UN ومع ذلك، فإنه لا بد أيضا من الاضطلاع بقدر معين من تثبيت الشهود في البيئة التي وقعت فيها اﻷحداث لضمان دقة شهادتهم.
    Accordingly, the Registry does not remunerate a certain amount of working hours allocated under the legal aid system to some members of the accused's defence team. UN وبناء على ذلك، لا يدفع قلم المحكمة لبعض أفراد فريق الدفاع عن المتهم مقابل عدد معين من ساعات العمل المخصصة في إطار نظام المساعدة القانونية.
    There may be no honor among thieves, but there's a certain amount of respect. Open Subtitles ربما لا يكون هناك شرف بين اللصوص لكن هناك كمية محددة من الإحترام
    The sun throws a certain amount of energy onto this planet. Open Subtitles الشمس تلقي بكمية محددة من الطاقة على هذا الكوكب
    Maybe you're only allotted a certain amount of tears per man and I used mine up. Open Subtitles ربّما يسمح لي فقط بكمية معينة من الدموع للرجل الذي كنت أحبه
    The constitutional reform of 1996 and the establishment of a bicameral Parliament had necessitated a legislative amendment, which had taken a certain amount of time. UN وبيّن أن إصلاح الدستور في عام 1996 وإنشاء برلمان مؤلف من غرفتين استوجبا إجراء تعديل تشريعي استغرق مدة معينة من الزمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more