"certain aspects of the" - Translation from English to Arabic

    • بعض جوانب
        
    • جوانب معينة من
        
    • بجوانب معينة من
        
    • جوانب معينة في
        
    • بعض الجوانب من
        
    • بعض الجوانب المتعلقة
        
    • لبعض جوانب
        
    • ببعض جوانب
        
    • جوانب محددة من
        
    • جوانب معيّنة من
        
    • بعض أوجه
        
    • بعض الجوانب المتصلة
        
    • ببعض نواحي
        
    • لجوانب معينة من
        
    • نواح معينة من
        
    :: Further, more intensive studies should be carried out upstream, in order to expand certain aspects of the PPP-07 study. UN :: يجب إنجاز دراسات أولية تكميلية أكثر تفصيلا قصد تعميق بعض جوانب دراسة المشروع الأولي التمهيدي لعام 2007.
    UNISERV agreed that certain aspects of the framework should be strengthened. UN ويتّفق الاتحاد مع مقولة إنه يلزم تعزيز بعض جوانب الإطار.
    certain aspects of the internal normative framework are essential to give meaning and effect to that process. UN ولا غنى عن جوانب معينة من إطار المعايير الداخلي ﻹعطاء هذه العملية معنى وواقعا ملموسا.
    Cross-cutting legislation has been promulgated to complete certain aspects of the Statute mentioned in this report. UN وتجدر الإشارة إلى سَنّ قوانين شاملة لعدة قطاعات تُكمِّل جوانب معينة من النظام الأساسي السالف الذكر.
    However, with the benefit of hindsight, certain aspects of the Oslo Accords have been identified as problematic. UN بيد أنه تبين، من فهم طبيعة الأحداث بعد وقوعها، أن هناك إشكالية تحيط بجوانب معينة من اتفاقات أوسلو.
    This restricts UNOMIL's ability to monitor certain aspects of the implementation of the peace process, especially the arms embargo. UN وهذا يؤدي إلى تقييد قدرة بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة على مراقبة بعض جوانب تنفيذ عملية السلام، وخاصة حظر اﻷسلحة.
    Apart from the foregoing considerations, certain aspects of the proposed definition call for a few additional remarks. UN وإضافة إلى الملاحظات التي سبق بيانها، فإن بعض جوانب التعريف المقترح تستدعي بعض الملاحظات التكميلية.
    :: Decree No. 2357 of 1995: Regulates certain aspects of the subsidized health regime. UN :: المرسوم 2357 لعام 1995: ينظم بعض جوانب نظام الإعانات الصحية.
    Regulating certain aspects of the subsidized regime of the Social Security System for Health. UN ينظم بعض جوانب النظام المدعّم التابع لنظام الضمان الاجتماعي الصحي.
    certain aspects of the Terms of Reference for the PC/CPC review that are also relevant to domestic violence are: UN وفيما يلي بعض جوانب اختصاصات استعراض قانون العقوبات وقانون الإجراءات الجنائية التي تتصل أيضا بالعنف الأسري:
    It had examined certain aspects of the financial regulations and some changes had been made. UN وكان الفريق قد نظر في بعض جوانب النظام المالي ومن ثم أدخلت بعض التعديلات عليه.
    In the following paragraphs, the Special Rapporteur summarizes his conclusions on certain aspects of the duty to consult, and adds recommendations. UN ويلخص المقرر الخاص، في الفقرات التالية، استنتاجاته بشأن جوانب معينة من واجب التشاور، مضيفاً توصياته بهذا الصدد.
    UNOPS management responded that certain aspects of the proposals might require General Assembly endorsement. UN وردت إدارة المكتب بأن جوانب معينة من المقترحات قد تتطلب موافقة الجمعية العامة.
    Secondly, my country notes that we did not agree with certain aspects of the consultation process. UN ثانيا، يشير بلدي إلى أننا لم نوافق على جوانب معينة من عملية التشاور.
    Hence, to focus on certain aspects of the rule that tended to distort it into an assumption of risk on the part of the individual would be misleading. UN وهكذا، فإن التركيز على جوانب معينة من القاعدة مما ينحو إلى تحريفها بتصويرها على أنها قائمة على قرينة المجازفة من جانب الفرد هو عملية مضللة.
    Nevertheless, some had expressed the view that certain aspects of the subject would be more appropriately dealt with in an international treaty. UN ومع ذلك أعرب البعض عن رأي مفاده هو أنه من اﻷنسب تناول جوانب معينة من الموضوع في معاهدة دولية .
    Such inconsistencies make it impossible to assess certain aspects of the programme; UN ومن شأن هذه المتناقضات أن تجعل من المستحيل تقييم جوانب معينة من البرنامج.
    As members know, I requested the Secretariat to send to all delegations a note from me relating to certain aspects of the organization of the Committee's work. UN وكما يعلم الأعضاء، طلبت من الأمانة أن ترسل إلى جميع الوفود مذكرة موجهة مني تتصل بجوانب معينة من تنظيم عمل اللجنة.
    certain aspects of the document submitted today by the presidency compel my delegation to abstain in the voting that is to take place shortly. UN إن جوانب معينة في الوثيقة التي قدمتها الرئاسة اليوم تدفع وفدي إلى الامتناع عن التصويت الذي سيُجرى بعد قليل.
    certain aspects of the outcome of the study were reflected in Conference resolution 5/3. UN وعُرضت بعض الجوانب من نتائج الدراسة في قرار المؤتمر 5/3.
    This programme will focus on the implementation of supplementary activities aimed at answering certain remaining questions about the configuration of the site and specific studies to pursue certain aspects of the basic option. UN ومن المقرر أن يركز هذا البرنامج على تنفيذ الأنشطة التكميلية من أجل توضيح بعض الجوانب الغامضة فيما يتعلق بمعرفة موقع المشروع والدراسات المحددة لزيادة فهم بعض الجوانب المتعلقة بالخيار الأساسي.
    It wished, however, to explain its interpretation of certain aspects of the text. UN وهذه البلدان ترغب، مع ذلك، في توضيح تفسيرها لبعض جوانب النص.
    The Committee responded to four written queries from Member States requesting clarifications on certain aspects of the sanctions regime. UN وردَّت اللجنة على أربعة استفسارات خطية وردت من الدول الأعضاء تطلب توضيحات تتعلق ببعض جوانب نظام الجزاءات.
    4.2 The State party focuses on certain aspects of the Committee's earlier decision. UN 4-2 وتركز الدولة الطرف على جوانب محددة من قرار اللجنة السابق.
    Draft article 29: In paragraph 2, the parties have an opportunity to challenge certain aspects of the attributes of the proposed expert. UN مشروع المادة 29: في الفقرة 2، تُتاح للأطراف إمكانية الاعتراض على جوانب معيّنة من مؤهلات الخبير المقترح.
    certain aspects of the situation which has arisen seem to call for watchfulness and, if necessary, quick action on the part of the administration. Open Subtitles بعض أوجه المواقف التي لاحت تدعو لليقظة. وإن دعت الضرورة، تصرّفٌ سريع إلى حدّ ما من الإدارة.
    The delegation made several presentations to the Subcommission on certain aspects of the submission of Norway, and the Subcommission informed the delegation about its preliminary views on certain areas of the submission. UN وقدم الوفد إلى اللجنة الفرعية عدة عروض عن بعض الجوانب المتصلة برسالة النرويج، وأطلعت اللجنة الفرعية الوفد على آرائها الأولية في بعض المجالات التي أثارها العرض.
    At the conclusion of that first reading, the Council considered that further explanation and elaboration was required with respect to certain aspects of the draft regulations. UN وفي نهاية القراءة الأولى رأى المجلس أنه يلزم المزيد من الإيضاح فيما يتعلق ببعض نواحي مشروع النظام.
    They are currently undertaking work on domestic legislation relating to improving compliance with certain aspects of the Convention before formally seeking extension. UN وهما في الوقت الراهن يضطلعان بالعمل على وضع تشريع محلي يتعلق بتحسين الامتثال لجوانب معينة من الاتفاقية قبل التماس توسيع نطاقها رسميا.
    It was, however, apparent that the General Assembly retained some misgivings about certain aspects of the mobility and hardship allowance. UN ولكن يبدو أن الجمعية العامة كان لديها بعض الشكوك إزاء نواح معينة من بدل التنقل والمشقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more