"certain characteristics" - Translation from English to Arabic

    • خصائص معينة
        
    • بعض الخصائص
        
    • بعض خصائص
        
    • بعض الخاصيات
        
    In drawing up the sums to be awarded, the Panel considered that certain characteristics pertaining to the deceased and the claimants be taken into account as follows: UN ولدى تحديد المبالغ الواجب منحها رأى الفريق ضرورة مراعاة خصائص معينة لدى المتوفى والمطالبين على النحو التالي:
    However, in order to meet this objective the instrument would need to have certain characteristics. UN بيد أنه، بغية بلوغ هذا الهدف، ينبغي أن يكون للصك خصائص معينة.
    That does not mean, however, that a category of women defined by certain characteristics cannot constitute a specific social group within the meaning of the Asylum Act (e.g. women who infringe a traditional code, persons having a homosexual orientation, etc.). UN ومع ذلك، فإن هذا ليس معناه عدم استطاعة فئة من النساء تحددها خصائص معينة أن تشكل مجموعة اجتماعية معينة ضمن قانون اللجوء
    However, the World Bank identifies certain characteristics which often apply to indigenous peoples: UN غير أن البنك الدولي يحدد بعض الخصائص التي كثيراً ما تنطبق على الشعوب اﻷصلية، وهي:
    Effective remedies typically share certain characteristics. UN وتتقاسم سبل الانتصاف الفعالة عموماً بعض الخصائص.
    The programme performance audit reflects certain characteristics of internal audit inasmuch as it is an independent assessment of the management effectiveness, allocation of resources, probity of expenditure and control mechanisms. UN وتعكس مراجعة أداء البرامج بعض خصائص المراجعة الداخلية للحسابات من حيث أنها تقييم مستقل فعالية اﻹدارة، وتخصيص الموارد، وصحة اﻹنفاق، وآليات الرقابة.
    Phase out chemicals with certain characteristics. UN التخلص من المواد الكيميائية التي لها خصائص معينة.
    Phase out chemicals with certain characteristics. UN التخلص من المواد الكيميائية التي لها خصائص معينة.
    No comprehension of Myanmar will be complete without understanding certain characteristics which distinguish her from the others. UN ولن يتسنى فهم ميانمار فهما كاملا دون فهم خصائص معينة تميزها عن غيرها.
    certain characteristics are common to all peace-keeping operations and can be summarized as follows: UN ٢ - وتوجد خصائص معينة مشتركة في جميع عمليات حفظ السلم يمكن إيجازها فيما يلي:
    These small groupings, which typically bring together countries sharing certain characteristics or common interests, aim to catalyse timely action on pressing issues of the day. UN وتهدف هذه المجموعات الصغيرة، التي تضم عادة بلداناً تشترك في خصائص معينة أو مصالح مشتركة، إلى حفز اتخاذ إجراءات آنية بشأن القضايا الملحة الراهنة.
    Given these critical differences, informal markets tended to manifest certain characteristics of potentially competitive markets. UN ونظراً لوجود هذه الاختلافات الحاسمة الأهمية، تتجه الأسواق غير الرسمية إلى إظهار خصائص معينة للأسواق التي تتوافر فيها إمكانات القدرة التنافسية.
    The review of the Pilot Group reveals certain characteristics about the claims population. UN 53- ويكشف استعراض المجموعة النموذجية من المطالبات عن وجود خصائص معينة في مجموع المطالبات.
    A second issue was the scope of the Commission's work since transboundary groundwaters had certain characteristics in common with oil and gas. UN وثمة موضوع ثان، هو نطاق عمل لجنة القانون الدولي، نظرا لأن للمياه الجوفية العابرة للحدود خصائص معينة مشتركة مع النفط والغاز.
    Nevertheless, there are certain characteristics that must be common to all such bodies. UN ومع ذلك، فإن هناك بعض الخصائص التي يتحتم أن تكون مشتركة بين جميع هذه الهيئات.
    It is noted that the proposed arrangement has certain characteristics in common with the present linkage between the interim secretariat of the Convention and DPCSD. UN ويلاحظ أن الترتيب المقترح يشترك في بعض الخصائص مع الربط الحالي بين اﻷمانة المؤقتة للاتفاقية وادارة تنسيق السياسات والتنمية المستدامة.
    The Conference agreed on certain characteristics that the review mechanism should encompass. UN 3- واتفق المؤتمر على بعض الخصائص التي ينبغي أن تشملها آلية الاستعراض.
    certain characteristics of women's paid work must be considered in relation to their family situation, the type of household they live in and the work they do in the home. UN وينبغي وضع بعض خصائص العمل المجزي للمرأة بعلاقاتها مع الحالة العائلية للمرأة، ونوع البيت الذي تعيش فيه، والعمل الذي تؤديه في البيت.
    This will lead to an explosion of certain characteristics of the Internet, especially in the field of Internet service providers (ISPs) protocol for voice and multimedia. UN وهذا سيفضي إلى تزايد بعض خصائص الإنترنت بكثرة، لا سيما في مجال بروتوكول مقدمي خدمات الإنترنت بخصوص الصوت والوسائط المتعددة.
    A group of developing countries recently submitted a proposal that seeks to link certain characteristics of small economies to particular problems faced and to possible responses to those characteristics and problems in market access, and rules negotiations and other areas of the work of the World Trade Organization. UN وفي الآونة الأخيرة، قدمت مجموعة من البلدان النامية اقتراحاً يلتمس ربط بعض خصائص الاقتصادات الصغيرة بمشكلات محددة مطروحة وتحديد استجابات محتملة لهذه الخصائص والمشاكل التي تواجه النفاذ إلى الأسواق والمفاوضات بشأن القواعد وغيرها من مجالات عمل منظمة التجارة العالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more