"certain countries or" - Translation from English to Arabic

    • بعض البلدان أو
        
    • لبعض البلدان أو
        
    • بلدان معينة دون غيرها أو
        
    Often, military presence in certain countries or regions actually creates or at least, helps to expand, commercial sex industries. UN وغالبا ما يؤدي الوجود العسكري في بعض البلدان أو المناطق إلى وجود أنشطة جنسية لأغراض التجارة أو توسيعها على الأقل.
    They also fostered the establishment of coordinated legislative and policy approaches by Governments that sought to ensure that traffickers would not find havens in certain countries or benefit from the lack of harmonized measures. UN كما أنها تعزز إمكانية أن تضع الحكومات مناهج سياسة تشريعية منسقة إذا كانت تسعى الى ضمان ألا يجد المتجرون ملاجئ في بعض البلدان أو يستفيدوا من عدم وجود التدابير المتوائمة.
    In order to be non-discriminatory, an arms trade treaty would not merely universalize certain countries' or regions' interpretations of conduct in arms trade. UN ولكي تكون معاهدة تجارة الأسلحة غير تمييزية، فإنها لن تعمل على مجرد تعميم تفسيرات بعض البلدان أو المناطق لقواعد السلوك في تجارة الأسلحة.
    Some delegations wondered what the next steps for UNICEF would be: whether the approach had been seen anywhere in practice or whether field trials or pilots in certain countries or regions were planned. UN وتساءلت بعض الوفود عن الخطوات التالية التي ستتخذها اليونيسيف: ما إذا كان هذا النهج قد اتبع في أي مكان عملياً أو ما إذا كانت التجارب الميدانية أو الرائدة في بعض البلدان أو المناطق هي قيد الإعداد.
    The Democratic People's Republic of Korea has always been opposed to country-specific resolutions, which are used only for the political purposes of certain countries or groups of countries. UN إن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ظلت دائما تعارض القرارات الخاصة ببلدان معينة التي لا تخدم سوى الأغراض السياسية لبعض البلدان أو مجموعات من البلدان.
    Terrorism is not the product of any particular religion or ideology, nor is it directed only at certain countries or people. UN والإرهاب ليس نتاج دين بعينه أو إيديولوجية بعينها، كما أنه ليس موجها إلى بلدان معينة دون غيرها أو شعب معين دون سواه.
    The other variants for paragraph 9 expressed the viewpoints of certain countries or groups of countries and such viewpoints could not be imposed on other States. In a spirit of consensus, paragraph 9 ter should be viewed as a way out which would help accelerate the pace of the Committee's work towards a speedy conclusion. UN ومضى قائلا ان الصيغ المغايرة للفقرة ٩ تعرب عن وجهات نظر بعض البلدان أو مجموعات من البلدان وأنه لا يمكن فرض وجهات النظر هذه على دول أخرى، وأوضح أنه ينبغي النظر، بروح من الاجماع، للفقرة ٩ ثالثا، كمخرج يساعد على زيادة سرعة أعمال اللجنة حتى تحقق خاتمة عاجلة.
    Strengthening the rule of law was not an exclusive problem of certain countries or regions but a global aspiration to be governed by agreed values, principles and norms and created through open, predictable and recognized processes that took into account national perspectives. UN إن تدعيم سيادة القانون ليس مشكلة يختص بها بعض البلدان أو المناطق، بل هو مطمح لا بد من أن تحكمه القيم والمبادئ والقواعد، ويتحقق من خلال عمليات عامة معروفة ومعترف بها تأخذ في اعتبارها المنظورات الوطنية.
    a certain countries or territories received allocations from both funding windows. UN (أ) تلقت بعض البلدان أو الأقاليم مخصصات من نافذتي التمويل كلتيهما.
    Strengthening the rule of law was not an exclusive concern of certain countries or regions, but a global aspiration to be governed by agreed values, principles and norms and created through open, predictable and recognized processes that took into account national perspectives. UN وأشار إلى أن تدعيم سيادة القانون ليس مشكلة يختص بها بعض البلدان أو المناطق، بل هو مطمح لا بد من أن تحكمه القيم والمبادئ والقواعد المتفق عليها، ويتحقق من خلال عمليات عامة يمكن التنبؤ بها ومعترف بها تأخذ في اعتبارها المنظورات الوطنية.
    76. Mr. Oda (Egypt), speaking in explanation of vote before the vote, said that human rights should not be used to bring pressure to bear on certain countries or as a pretext for interfering in their internal affairs. UN ٧٦ - السيد عوده )مصر(: قال تعليلا للتصويت قبل التصويت إنه ينبغي ألا تُستخدم حقوق اﻹنسان كوسيلة للضغط على بعض البلدان أو كذريعة للتدخل في شؤونها الداخلية.
    More generally, the view was expressed that the notion of " consumer " underlying the provision of article 2, subparagraph (a), might insufficiently reflect recent developments of consumer legislation in certain countries or regions. UN وأُعرب بشكل أعم عن رأي مفاده أن مفهوم " المستهلك " الذي يستند إليه نص المادة 2، الفقرة الفرعية (أ) قد لا يعبر بما فيه الكفاية عن التطورات الأخيرة المتعلقة بالمستهلك في بعض البلدان أو المناطق.
    The former consist of issues such as the economic downturn in OECD economies, international efforts to enhance sustainable development or new trends in the international relocation of production, while the latter include questions such as the impact of manufacturing growth by certain countries or the effect of specific discoveries or innovations. UN المجموعة الأولى تضم مسائل مثل التراجع الاقتصادي في بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، أو الجهود الدولية الرامية إلى تعزيز التنمية المستدامة، أو الاتجاهات الجديدة في نزوح الإنتاج على الصعيد الدولي؛ بينما تتضمَّن المجموعة الثانية مسائل مثل تأثير نمو الصناعة التحويلية في بعض البلدان أو الأثر المترتِّب على اكتشافات أو ابتكارات معيَّنة.
    The former consist of issues such as the global financial crisis, international agreements to address climate change or new trends in the international relocation of production, while the latter include questions such as the impact of trade restrictions by certain countries or the effect of specific discoveries or innovations. UN ويشتمل الجانب الأول على قضايا مثل الأزمة المالية العالمية، أو الاتفاقات الدولية الرامية إلى التصدي لتغير المناخ، أو الاتجاهات الجديدة في تغيير أماكن الإنتاج على الصعيد الدولي، في حين يشمل الجانب الآخر على مسائل مثل تأثير القيود المفروضة على التجارة من جانب بعض البلدان أو تأثير اكتشافات أو ابتكارات معينة.
    The former consist of issues such as the global financial crisis, international agreements to address climate change or new trends in the international relocation of production, while the latter include questions such as the impact of trade restrictions by certain countries or the effect of specific discoveries or innovations. UN ويشتمل الجانب الأول على قضايا مثل الأزمة المالية العالمية، أو الاتفاقات الدولية الرامية إلى التصدي لتغير المناخ، أو الاتجاهات الجديدة في تغيير أماكن الإنتاج على الصعيد الدولي، في حين يشمل الجانب الآخر على مسائل مثل تأثير القيود المفروضة على التجارة من جانب بعض البلدان أو تأثير اكتشافات أو ابتكارات معينة.
    It was also encouraging to see that the Commission on Narcotic Drugs did not recommend, in the measures that it proposed, recourse to dubious methods (for example that of " harm reduction " ) which, while they might be put into operation in certain countries or on an exceptional basis, should not be considered as global norms validated by the United Nations. UN ومما يدعو إلى الاطمئنان أيضا أن لجنة المخدرات لا تعتزم اللجوء، من خلال هذه التدابير، إلى أساليب مشكوك فيها ( " الحد من الخسائر " ، مثلا) فإذا أمكن تنفيذ هذه التدابير في بعض البلدان أو بشكل استثنائي فهذا لا يعني أنه ينبغي اعتبارها معايير عالمية صادقت عليها الأمم المتحدة.
    Public schemes include the Multilateral Investment Guarantee Agency, part of the World Bank, which currently does not provide sovereign risk insurance on risk management deals; government agencies (in both developed and developing countries); and private insurers. Government agencies include agencies such as Coface (France), Hermes (Germany), and some special schemes set up to facilitate trade with certain countries or groups of countries. UN وتشمل المخططات العامة وكالة الضمانات التأمينية المتعددة اﻷطراف وجزءاً من البنك الدولي لا يوفر في الوقت الحاضر تأمينا ضد المخاطر السيادية في صفقات إدارة المخاطر؛ ووكالات حكومية )في البلدان المتقدمة والبلدان النامية معا(، وشركات تأمين خاصة وتشمل الوكالات الحكومية وكالات مثل كوفاس )فرنسا( وهيرميس )ألمانيا( وبعض النظم الخاصة التي أقيمت لتيسير التجارة مع بعض البلدان أو مجموعات البلدان)٩٢(.
    84. Much remained to be done; the international community should agree on a clear definition of terrorism rather than using the subjective ideas of certain countries or persons to justify criminal acts. UN 84 - واعتبرت أن هناك الكثير الذي لا يزال يتعين عمله: فعلى المجتمع الدولي أن يتفق على وضع تعريف واضح للإرهاب بدلاً من استخدام الأفكار الذاتية لبعض البلدان أو الأشخاص لتبرير الأفعال الإجرامية.
    Calling for international cooperation to defeat terrorism, he stresses that this menace " is not the product of any particular religion or ideology, nor is it directed only at certain countries or people " (A/60/1, para. 3). UN وفي معرض الدعوة إلى التعاون الدولي لإلحاق الهزيمة بالإرهاب، شدد على أن هذا الخطر " ليس نتاج دين بعينه أو آيديولوجية بعينها، كما أنه ليس موجها إلى بلدان معينة دون غيرها أو شعب معين دون سواه " . (A/60/1، الفقرة 3).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more