"certain environmental" - Translation from English to Arabic

    • بيئية معينة
        
    Under certain environmental conditions the screening criteria would not be met. UN وفي ظل ظروف بيئية معينة لن يتم الوفاء بمعايير الفرز.
    Stringent certification requirements and the role of certain environmental labels in this regard might reinforce the bargaining position of the key marketing companies. UN وشروط الترخيص الصارمة ودور علامات بيئية معينة في هذا الصدد قد تعزز المركز التفاوضي لشركات التسويق الرئيسية.
    10. Nothing in this article may prejudice the right of Parties to refuse to disclose certain environmental information in accordance with article 4, paragraphs 3 and 4. UN 10- ليس في هذه المادة ما يخل بحق الأطراف في رفض الكشف عن معلومات بيئية معينة وفقا لأحكام الفقرتين 3 و4 من المادة 4.
    In France, some environmental associations have been given the right to claim compensation in criminal cases involving violation of certain environmental statutes. UN وفي فرنسا، خول لبعض الجمعيات البيئية الحق في المطالبة بالتعويض في القضايا الجنائية المتعلقة بانتهاك نظم بيئية معينة.
    The literature provides examples of problems linked to certain environmental requirements. UN وتوجز المنشورات بالأمثلة عن المشكلات المتصلة بمتطلبات بيئية معينة.
    In the few cases that are relevant, the decisions found that certain environmental measures have been implemented in a discriminatory manner. UN ففي بضع حالات لها صلة بالموضوع، أظهرت المقررات المتخذة بأنه تم تنفيذ تدابير بيئية معينة بطريقة تمييزية.
    Connectivity restrictions also limit Cuba's ability to implement and comply with certain environmental treaties that require the constant use of the Internet; UN وتحد أيضا القيود المفروضة على الاتصال الشبكي من قدرة كوبا على تنفيذ معاهدات بيئية معينة تتطلب الاستخدام المستمر للإنترنت، وعلى الامتثال لها؛
    Connectivity restrictions also limit Cuba's ability to implement and comply with certain environmental treaties that require the constant use of Internet; UN وتحد أيضا القيود المفروضة على الاتصال الشبكي من قدرات كوبا في مجال تنفيذ معاهدات بيئية معينة تتطلب الاستخدام المستمر للإنترنت، وعلى الامتثال لتلك الاتفاقيات؛
    Connectivity restrictions also limit Cuba's ability to implement and comply with certain environmental treaties that require constant use of the Internet; UN وتحد أيضا القيود المفروضة على الاتصال الشبكي من قدرات كوبا على تنفيذ معاهدات بيئية معينة تتطلب الاستخدام المستمر للإنترنت، وعلى الامتثال لتلك الاتفاقيات؛
    Connectivity restrictions also limit Cuba's ability to implement and comply with certain environmental treaties that require the constant use of the Internet; UN وتحد أيضا القيود المفروضة على الاتصال الشبكي من قدرات كوبا على تنفيذ معاهدات بيئية معينة تتطلب الاستخدام المستمر للإنترنت، وعلى الامتثال لتلك الاتفاقيات؛
    9. There was some discussion on the legitimacy aspects of certain environmental measures. UN ٩- ودار بعض النقاش حول شرعية تدابير بيئية معينة.
    The incidence of these diseases is constantly increasing due to aging population and for exposure to risk factors known and unknown, and carcinogens such as cigarette smoking, and certain environmental pollutants. UN وتتزايد باستمرار الإصابة بهذه الأمراض بسبب شيوخة السكان والتعرض لعوامل الخطر المعروفة وغير المعروفة، ومسببات السرطان مثل تدخين السجائر، وملوثات بيئية معينة.
    Such work will assist developing countries and countries with economies in transition, including landlocked countries, in addressing areas of increasing importance to trade policy, including the implications of certain environmental principles for trade and commercial policy. UN وستساعد هذه الأعمال البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، بما في ذلك البلدان غير الساحلية، في معالجة مجالات تتنامى أهميتها بالنسبة لسياسة التجارة، بما في ذلك آثار مبادئ بيئية معينة على التجارة والسياسة التجارية.
    73. Considerable interest was paid in Oslo to a blueprint proposal initiated within the World Bank to establish a venture capital fund for certain environmental technologies. UN ٣٧ - أولي الكثير من الاهتمام في أوسلو لمخطط مقترح يمثل مبادرة في البنك الدولي ﻹنشاء صندوق رأس مال مساهم من أجل تكنولوجيات بيئية معينة.
    Can only operate in certain environmental conditions (dry, sandy areas) UN لا يمكن تشغيل النظام إلا في ظروف بيئية معينة (مناطق جافة رملية)
    Firstly, the eco-labelling programme of the importing country might accept compliance with certain environmental requirements or the achievement of certain environmental improvements in the exporting country as " equivalent " to compliance with specific criteria and thresholds established in its own programme, even when no eco-labelling programme exists in the exporting country. UN أولا، قد يقبل البلد المستورد التقيد باشتراطات بيئية معينة أو تحقيق تحسينات بيئية معينة في البلد المصدﱢر، بوصف هذا القبول " مكافئاً " للتقيد بمعايير وعتبات محددة في برنامجه هو، حتى في حالة عدم وجود برنامج للعلامات الايكولوجية في البلد المصدﱢر.
    467. In paragraph 295 of the previous report, we explained that the 1989 White Paper, " Pollution in Hong Kong - a time to act " , had initiated a 10-year environmental protection strategy for achieving certain environmental aims by specific target dates. UN 467- أوضحنا في الفقرة 295 من التقرير السابق أن الورقة البيضاء لعام 1989، المعنونة " التلوث في هونغ كونغ - حان الوقت للعمل " ، أطلقت استراتيجية للحماية البيئية مدتها 10 سنوات لتحقيق أهداف بيئية معينة في تواريخ مستهدفة محددة.
    I wish that certain environmental groups had devoted half as much time and energy ascertaining the potential for such good outcomes as they did to sweeping condemnations of the negotiating process. The critics apparently were too busy to notice when the agreement on fishing subsidies was reached in Maui in July. News-Commentary وأتمنى لو تكرس جماعات بيئية معينة نصف ما أنفقته من الوقت والطاقة في التأكيد على إمكانية الوصول إلى مثل هذه النتائج الطيبة كما فعلوا في إداناتهم الساحقة لعملية التفاوض. فمن الواضح أن المنتقدين كانوا أكثر انشغالاً من أن يلاحظوا عندما تم التوصل إلى اتفاق بشأن إعانات دعم صيد الأسماك في ماوي في شهر يوليو/تموز. ولكن لم يفت الأوان بعد للحاق حماة البيئة بالركب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more