"certain ethnic" - Translation from English to Arabic

    • إثنية معينة
        
    • عرقية معينة
        
    • إثنية معيّنة
        
    • بعض الجماعات الإثنية
        
    • لبعض الجماعات الإثنية
        
    • بعض الإثنيات
        
    • إثني معين
        
    The Committee is concerned that some reconstruction efforts appear to have been disproportionately benefiting certain ethnic groups. UN وتشعر اللجنة بالقلق لأنه يبدو أن جماعات إثنية معينة تستفيد بلا تناسب من بعض جهود إعادة التعمير.
    The fact that certain ethnic groups were oppressed did not mean that the men of those ethnic groups did not themselves oppress their women. UN فكون فئات إثنية معينة مضطهدة لا يعني أن رجال تلك الفئات الإثنية لا يضطهدون نساءهم.
    For instance, the intelligence would include features that have an impact on the demand side of the trafficking cycle, such as the demand for females of certain ethnic backgrounds, appearance or age. UN فعلى سبيل المثال، ستتضمن المعلومات الاستخباراتية السّمات التي تؤثّر على جانب الطلب في دورة الاتجار مثل الطلب على الإناث من خلفيات إثنية معينة أو ذات مظهر أو سنّ معينين.
    It expresses its deep concern at the precarious situation in the country and the persisting acts of violence, in particular against certain ethnic groups. UN ويعرب المجلس عن بالغ قلقه إزاء الحالة المحفوفة بالخطر في ذلك البلد، وإزاء استمرار أعمال العنف، ولا سيما ضد فئات عرقية معينة.
    The policy of large-scale displacement of certain ethnic groups, the continued practice of forced labour for military camp work and portering, and related human rights violations remain the main cause of refugee movements. UN ولا يزال السبب الأكبر لتدفقات اللاجئين سياسة الترحيل الواسعة النطاق لجماعات عرقية معينة ومواصلة تجنيد الأفراد للعمل الجبري في المعسكرات الحربية وللعتالة، وما يتصل بكل ذلك من انتهاكات حقوق الإنسان.
    For instance, ethnic cleansing may involve one-sided violence against certain ethnic groups without the existence of an ongoing violent conflict. UN وعلى سبيل المثال، فقد يشتمل التطهير العرقي على أعمال عنف من جانب واحد ضد فئات إثنية معيّنة دون نشوب صراع عنيف مستمر.
    In Sudan, there are continual reports of forced labour and slavery of children, particularly among those of certain ethnic groups. UN وفي السودان، هناك تقارير مستمرة عن العمل القسري لﻷطفال واستعبادهم، لاسيما فيما يتعلق باﻷطفال المنتمين الى مجموعات إثنية معينة.
    The Committee recommends that the State party take new measures or strengthen existing ones to protect garibou children from neighbouring countries or from certain ethnic groups from exploitation, abuse and trafficking. UN توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير أو تعزز التدابير القائمة لحماية أطفال الغاريبو الوافدين من البلدان المجاورة أو المنتمين لمجموعات إثنية معينة من الاستغلال والاعتداء والاتجار.
    This problem of violence, including that directed against women, members of trade unions, and members of certain ethnic groups, has been exacerbated by the weak economy. UN وبسبب الاقتصاد الواهن، تفاقمت مشكلة العنف بما في ذلك العنف ضد المرأة، وأعضاء النقابات، والأفراد المنتمين إلى جماعات إثنية معينة.
    In that report, the Special Rapporteur stated that the cases of inter-communal violence brought to his attention indicated very clearly that the victims of the attacks had been targeted solely because of their membership of a certain ethnic group. UN فقد ذكر المقرر الخاص في هذا التقرير أن حالات العنف فيما بين الجماعات المحلية التي نمت إلى علمه أوضحت بجلاء أن ضحايا الهجمات قد استهدفوا بسبب وحيد هو انتماؤهم إلى جماعة إثنية معينة.
    Information received by the Special Rapporteur shows patterns of discrimination whereby migrants belonging to certain ethnic groups or of a specific nationality are more likely to be intercepted and detained than others. UN وتبين المعلومات التي تلقتها المقررة الخاصة أنماطاً من التمييز، حيث يتعرض المهاجرون المنتمون إلى مجموعات إثنية معينة أو الحاملون لجنسية محددة، أكثر من غيرهم، لاعتراض سبيلهم وللاحتجاز.
    Racism also persisted in penal systems, the administration of justice and law enforcement, thereby contributing to an over-representation of certain ethnic groups among prisoners. UN وقال إن العنصرية مستمرة في نُظُم العقوبات، وإدارة العدل، وإنفاذ القوانين، مما أسهم في تمثيل فئات إثنية معينة تمثيلاً مفرطاً في أوساط السجناء.
    Another characteristic of self-determination was precisely that the recognition of that right for a certain ethnic group only, namely the main nationality, to the detriment of all other nationalities, engendered violence and enmity and constituted a negation of human rights. UN وثمة خاصية أخرى لتقرير المصير هي أن من شأن الاعتراف بحق فئة إثنية معينة وحدها، أي جنسية رئيسية، بما يعود بالضرر على جميع الجنسيات اﻷخرى، يولد العنف والعداوة ويشكل إلغاءً لحقوق اﻹنسان.
    Muslims and certain ethnic minorities were subject to discrimination and targeting by police and security agents because they were unfairly branded as extremist. UN إذ يتعرض المسلمون وأقليات إثنية معينة للتمييز والاستهداف من قبل الشرطة والعملاء الأمنيين لأنهم يوصمون ظلما بأنهم متطرفون.
    In Kosovo, innocent civilians are attacked for belonging to a certain ethnic group. UN وفي كوسوفو، يتعرض اﻷبرياء للهجوم لمجرد انتمائهم إلى مجموعة عرقية معينة.
    Those difficulties were more serious for certain ethnic groups and in certain parts of the country, such as the North East. UN وهذه الصعوبات أشد خطرا على مجموعات عرقية معينة وفي أجزاء معينة من البلد, كما هي في الشمال الشرقي.
    There is some concern about targeted extrajudicial killings and reprisal attacks against certain ethnic groups in southern Mali. UN وهناك بعض الشواغل بشأن أعمال القتل خارج نطاق القضاء والهجمات الانتقامية ضد مجموعات عرقية معينة في جنوب مالي.
    23. Female genital mutilation is practised widely within certain ethnic groups in Guinea-Bissau. UN 23 - وتنتشر ظاهرة تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى انتشارا واسعا في أوساط مجموعات عرقية معينة في غينيا - بيساو.
    Concern is also expressed about the number of reported incidents of xenophobia and racial discrimination, including acts of anti-Semitism and hostility against certain ethnic groups. UN وأعربت أيضا عن القلق إزاء عدد من الحوادث المبلغ عنها المتعلقة بكره اﻷجانب والتمييز العنصري بما في ذلك اﻷعمال المعادية للسامية والعداء ضد مجموعات عرقية معينة.
    The law's underlying logic appears to be to control the migration of certain ethnic groups from areas in which they constitute a minority and thereby to prevent undesired changes in the population's ethnic distribution. UN ويبدو أن المنطق اﻷساسي الذي يستند إليه القانون هو التحكم في هجرة مجموعات عرقية معينة من المناطق التي تشكل فيها أقلية وبالتالي الحيلولة دون حدوث تغييرات غير مرغوب فيها في التوزيع العرقي للسكان.
    The Committee reiterates its previous recommendation calling on the State party to consider all possible alternatives to relocation and to pay attention to the cultural ties of certain ethnic groups to their land. UN تكرر اللجنة توصيتها السابقة للدولة الطرف بأن تبحث جميع البدائل الممكنة لتجنب النقل من مكان إلى آخر؛ وبأن تولي اهتماماً خاصاً للروابط الثقافية بين مجموعات إثنية معيّنة وبين أراضيها.
    The Committee urges the State party to intensify its efforts to promote ethnic harmony through, inter alia, raising awareness in order to combat existing stereotypes and prejudices against certain ethnic and religious groups. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تكثيف جهودها لتعزيز الوئام العرقي من خلال جملة أمور منها زيادة الوعي لمكافحة الصور النمطية والأحكام المسبقة القائمة التي تستهدف بعض الجماعات الإثنية والدينية.
    44. The Government had chosen to adopt affirmative action measures to promote the opportunities available to certain ethnic groups. UN 44 - وقالت إن الحكومة فضلت اعتماد تدابير التمييز الإيجابي لتعزيز الفرص المتاحة لبعض الجماعات الإثنية.
    In this regard, the Committee recommends that the State party, as a matter of urgency, amend its Constitution and Election Law to remove provisions that discriminate against citizens from certain ethnic groups by preventing them from participating in elections. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعدل، على سبيل الاستعجال، دستورها وقانونها الانتخابي لإزالة الأحكام التي تميز ضد المواطنين المنتمين إلى بعض الإثنيات بحرمانهم من المشاركة في الانتخابات.
    He had detected a certain ethnic tone in what had been said to the Committee. UN ولقد شعر باتجاه إثني معين فيما قيل أمام اللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more