"certain facilities" - Translation from English to Arabic

    • بعض المرافق
        
    • بعض التسهيلات
        
    • بعض المنشآت
        
    • بعض التجهيزات
        
    • مرافق معينة
        
    Progressively transferred operational control of certain facilities to the Kosovo Correctional Service UN تحقيق نقل تدريجي للإشراف العملي على بعض المرافق إلى دائرة الإصلاحيات
    Progressively transferred operational control of certain facilities to the Kosovo Correctional Service UN تحقيق نقل تدريجي للإشراف العملي على بعض المرافق إلى دائرة الإصلاحيات
    certain facilities provide reductions by half in the payment of school expenses. UN بل إن بعض المرافق تمنح تخفيضاً بمقدار النصف في تسديد والاجتماعي ومساعدتهم على
    The Convention on Special Missions seems to suggest that certain facilities, privileges and immunities are accorded to heads of Government and ministers for foreign affairs under general international law. UN وتوحي اتفاقية البعثات الخاصة فيما يبدو بأن بعض التسهيلات والامتيازات والحصانات تمنح لرؤساء الحكومات ووزراء الخارجية بموجب القواعد العامة للقانون الدولي.
    UNCT reported that, while upgrading had commenced in certain facilities, overcrowding remained a serious problem. UN وذكر فريق الأمم المتحدة القطري أن فرط الاكتظاظ لا يزال مشكلة خطيرة بالرغم من الشروع في إصلاح بعض المنشآت.
    One of them is that " an adequate house must contain certain facilities essential for health, security, comfort and nutrition. UN ويشير أحد هذه العناصر إلى أن السكن اللائق يجب أن يشتمل على بعض التجهيزات الضرورية للصحة والأمن والرفاهة والتغذية.
    It is also continuing the process of streamlining its presence on the ground, according to an infrastructure rationalization plan, by vacating certain facilities. UN ويواصل الفيلق أيضا عملية ترشيد وجوده على الأرض وفقا لخطة لترشيد الهياكل الأساسية عن طريق إخلاء مرافق معينة.
    The Committee is particularly concerned that the level of prison overcrowding, despite some improvements in certain facilities, remains alarming. UN وتشعر اللجنة بقلق شديد إزاء معدلات اكتظاظ السجون التي تظل مفجعة، بالرغم من إدخال تحسينات على بعض المرافق.
    The Committee is particularly concerned that the level of prison overcrowding, despite some improvements in certain facilities, remains alarming. UN وتشعر اللجنة بقلق شديد إزاء معدلات اكتظاظ السجون التي تظل مفجعة، بالرغم من إدخال تحسينات على بعض المرافق.
    The Government has recently demanded that UNPROFOR surrender certain facilities it occupies and pay rent on others. UN فقد طالبت الحكومة قوة الحماية مؤخرا بأن تتنازل عن بعض المرافق التي تشغلها وأن تدفع إيجارات للمرافق اﻷخرى.
    certain facilities and services formerly provided to delegates remain unavailable or have been temporarily relocated to alternate spaces on the compound or in the vicinity of United Nations Headquarters, including: UN ولا تزال بعض المرافق والخدمات التي تقدَّم إلى الوفود معلقة أو متاحة مؤقتا في أماكن بديلة بجوار مقر الأمم المتحدة، ومنها:
    Until the project's completion in 2014, certain facilities and services provided to Delegates will be restricted or withdrawn, and many services will be temporarily relocated to alternate spaces in the vicinity of United Nations Headquarters. UN وحتى الانتهاء من هذا المشروع في عام 2014، سيجرى تقييد أو سحب بعض المرافق والخدمات التي تقدَّم إلى الوفود، وسينقل العديد من الخدمات مؤقتا إلى أماكن بديلة بجوار مقر الأمم المتحدة.
    Until the project's completion in 2014, certain facilities and services provided to Delegates will be restricted or withdrawn, and many services will be temporarily relocated to alternate spaces in the vicinity of United Nations Headquarters. UN وحتى الانتهاء من هذا المشروع في عام 2014، سيجرى تقييد أو سحب بعض المرافق والخدمات التي تقدَّم إلى الوفود، وسينقل العديد من الخدمات مؤقتا إلى أماكن بديلة بجوار مقر الأمم المتحدة.
    Art. 132 of the Labor Code requires employers to provide women with certain facilities like separate toilet rooms and dressing rooms. UN وتشترط المادة 132 من مدونة العمل على أصحاب العمل أن يتيحوا للنساء بعض المرافق مثل المراحيض وقاعات تغيير الملابس المنفصلة.
    In many of Sri Lanka's prisons the combination of severe overcrowding with antiquated infrastructure of certain facilities places unbearable strains on services and resources for detainees. UN وفي الكثير من السجون في سري لانكا، يؤدي الاكتظاظ والهياكل الأساسية العتيقة في بعض المرافق إلى ضغوط شديدة على الخدمات والموارد المتاحة للمحتجزين.
    What is more, some of the Special Commission's experts asked questions, in a manner not unlike an interrogation, having to do with the identity of individuals and officials working in certain facilities, the means of communication used, and so forth. UN ويضاف إلى ذلك أن بعض خبراء اللجنة الخاصة وجﱠهوا أسئلة ذات طابع استخباري مثل الاستفسار عن هوية اﻷشخاص والمسؤولين الذين يستخدمون بعض المرافق ووسائل الاتصالات وغيرها مما يثير قلقا أمنيا جديا لدينا.
    The fifth contract relates to the construction of certain " facilities " in Tabuk. UN 106- أبرم العقد الخامس لبناء بعض " المرافق " في تبوك.
    During the Capital Master Plan renovations of the United Nations Headquarters certain facilities and services provided to Delegates will be restricted or withdrawn and many service providers will be located in various swing spaces in the vicinity of UNHQ. UN أثناء عمليات تجديد مباني مقر الأمم المتحدة تنفيذاً للمخطط العام لتجديد تلك المباني، سيجرى تقييد أو سحب بعض المرافق والخدمات التي تقدَّم إلى الوفود، وسيوجد مقدمو خدمات كثيرون في أماكن مؤقتة شتى بجوار مقر الأمم المتحدة.
    These agreements regulate the status of the organizations and their staff within the host countries and provide certain facilities, privileges and immunities to facilitate the work of the organizations. UN وهذه الاتفاقات تنظِّم وضع المنظمات وموظفيها في البلد المضيف وتوفِّر بعض التسهيلات والامتيازات والحصانات تيسيراً لعمل تلك المنظمات.
    These agreements regulate the status of the organizations and their staff within the host countries and provide certain facilities, privileges and immunities to facilitate the work of the organizations. UN وهذه الاتفاقات تنظِّم وضع المنظمات وموظفيها في البلد المضيف وتوفِّر بعض التسهيلات والامتيازات والحصانات تيسيراً لعمل تلك المنظمات.
    This incident followed earlier incidents on 23 and 25 June 1991 when the Iraqi military authorities denied the nuclear inspection team access to certain facilities at another designated site. UN وهذه الحادثة تجئ في أعقاب حادثتين سابقتين وقعتا يومي ٢٣ و ٢٥ حزيران/يونيه ١٩٩١ عندما رفضت السلطات العسكرية العراقية السماح لفريق التفتيش النووي بتفقد بعض المنشآت في موقع آخر معين.
    One of them stresses that “An adequate house must contain certain facilities essential for health, security, comfort and nutrition. UN وهناك عنصر منها يشير إلى أنه " ينبغي أن يشتمل المسكن اللائق على بعض التجهيزات الضرورية للصحة ولﻷمن والرفاهة والتغذية.
    Existing BAT/BEP considerations for UPOPs control already address some issues relating to PBDE in certain facilities (e.g. waste management, furnace qualities, flue gas treatment technologies). UN والاعتبارات القائمة بشأن أفضل التكنولوجيات المتاحة/أفضل الممارسات البيئية الخاصة بالملوثات العضوية الثابتة المكونة عن غير قصد تتناول بالفعل بعض المسائل المتصلة بالإيثير الثنائي الفينيل المتعدد البروم في مرافق معينة (ومن تلك المسائل مثلاً إدارة النفايات، وخصائص الأفران، وتكنولوجيات معالجة غازات المداخن).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more