"certain flexibility" - Translation from English to Arabic

    • بعض المرونة
        
    • شيء من المرونة
        
    This demands a certain flexibility and the ability to make adjustments in our civilian support when necessary. UN وهذا يتطلب بعض المرونة والقدرة على تنفيذ عمليات التكيف في دعمنا المدني عند الضرورة.
    That would permit us to leave the door open -- to have a certain flexibility. UN فإن ذلك يسمح لنا أن نترك الباب مفتوحا لكي يتوفر لنا بعض المرونة.
    A certain flexibility is needed to intensify discussion on issues requiring more attention. UN وهناك حاجة إلى بعض المرونة لتكثيف المناقشة حول المسائل التي تتطلب مزيدا من الاهتمام.
    A certain flexibility was necessary, for example, in reconciling the regulations governing the press and the provisions of the Covenant. UN غير أن بعض المرونة ضروري مثلاً في المواءمة بين الأحكام التنظيمية التي تنظم الصحافة وأحكام العهد.
    Indeed there exists certain flexibility in the public sector for women employees and they are more likely to be given leave. UN وهناك، في الواقع، شيء من المرونة في القطاع العام. بالنسبة للموظفات، وتمنح لهن إجازات، على الأرجح.
    You are familiar with the functions of the Committee, and there will be a certain flexibility during this phase, for it is not always possible to adhere strictly to the schedule set forth in the indicative timetable. UN إنكم على علم بوظائف اللجنة وستكون هناك بعض المرونة خلال هذه المرحلة، لأنه لا يمكن دائما الامتثال بصرامة للجدول الزمني المحدد في الجدول الزمني الإرشادي.
    certain flexibility provisions may be applied to expenditure. UN ويمكن تطبيق بعض المرونة على النفقات.
    The “clean-hands” rule, the rule requiring exhaustion of local remedies and other rules had a dual function; accordingly, a certain flexibility was needed. UN ولقاعدة " اﻷيدي النظيفة " ، التي تتطلب استنفاد وسائل الانتصاف المحلية والقواعد اﻷخرى وظيفة مزدوجة؛ ووفقا لذلك ينبغي توفر بعض المرونة.
    Notwithstanding, the way in which the African Commission had dealt with some of the individual complaints suggested that there was a certain flexibility and recognition of ethnic identity and group rights within the Commission. she also referred to the Commission's recently established working group on indigenous people. UN وعلى الرغم من ذلك، توحي الطريقة التي تناولت بها اللجنة الأفريقية بعض هذه الشكاوى الفردية بأن هناك بعض المرونة والاعتراف بالهوية الإثنية وبحقوق المجموعات. كما أشارت إلى أن اللجنة قد أنشأت مؤخراً فريقاً عاملاً معنياً بالشعوب الأصلية.
    Hence it was inappropriate to insist that States parties should review permissible reservations with a view to withdrawing them. The purpose of reservations was to allow countries to accede to international treaties as speedily as possible, while giving them a certain flexibility with regard to compliance with the corresponding obligations. UN وليس من المناسب بالتالي أن تعيد الدول الأطراف نظرها في تحفظاتها بهدف سحبها.ذلك أن الهدف من التحفظات، السماح للبلدان بالانضمام إلى المعاهدات الدولية بأسرع ما يمكن مع تمكينها من بعض المرونة في الامتثال للالتزامات الواقعة عليها بموجب تلك المعاهدات.
    Although it agreed that those States should benefit from a certain flexibility in fulfilling their obligations, it was concerned that multi-year payments, like any credit plan, might lead to increased financial difficulties for those Member States if not properly managed. UN غير أنه وإن كان يؤيد فكرة منح بعض المرونة لهذه البلدان لكي تفي بالتزاماتها، يخشى أن تؤدي خطط التسديد المتعددة السنوات، كأي نظام ائتمان، إلى معاناة هذه البلدان من مصاعب مالية أكبر إذا لم تُنظم على النحو المناسب.
    16. The schedule of troop repatriation is established in close concert with contributing countries, allowing for a certain flexibility with respect to actual departure dates. UN 16 - ويتم وضع برنامج إعادة القوات إلى الوطن بالتنسيق الوثيق مع البلدان المساهمة، بحيث تراعى بعض المرونة في تواريخ المغادرة الفعلية.
    49. With regard to the negotiating agenda in the area of domestic support commitments, experts suggested first that a certain flexibility should be introduced to domestic support reduction commitments in the coming negotiations, such that the special needs and conditions of developing countries would be reflected in the use of domestic support in the agricultural sector. UN 49- وفيما يتعلق بجدول أعمال المفاوضات في مجال الالتزامات بالدعم المحلي، اقترح الخبراء أولاً ضرورة إدخال بعض المرونة على الالتزامات بتخفيض الدعم المحلي في المفاوضات المقبلة، بحيث تنعكس الحاجات والأوضاع الخاصة للبلدان النامية في استخدام الدعم المحلي في القطاع الزراعي.
    For its part, the European Commission of Human Rights " showed a certain flexibility " as to the time requirement set out in article 64 of the European Convention on Human Rights: UN وتوخت اللجنة الأوروبية لحقوق الإنسان من جهتها " بعض المرونة " فيما يتعلق بالشرط الزمني الوارد في المادة 64 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان():
    For its part, the European Commission of Human Rights " showed a certain flexibility " as to the time requirement set out in article 64 of the European Convention on Human Rights: UN أما اللجنة الأوروبية لحقوق الإنسان فقد أظهرت " بعض المرونة " فيما يتعلق بالشرط الزمني الوارد في المادة 64 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان():
    However, as indicated by the Secretary-General in his progress report to the Security Council (S/2005/579), there have been some delays in the implementation schedule of the Comprehensive Peace Agreement, which may require a certain flexibility within the results-based framework to allow the Mission to respond to developments as they unfold. UN ومع ذلك، كان هناك، كما ذكر الأمين العام في تقريره إلى مجلس الأمن (S/2005/579)، بعض التأخير في تنفيذ الجدول الزمني للاتفاق الشامل للسلام، وهو ما قد يتطلب بعض المرونة داخل الإطار القائم على النتائج للسماح للبعثة بالاستجابة للتطورات وهي تتكشف للعيان.
    For its part, the European Commission of Human Rights " showed a certain flexibility " as to the time requirement set out in article 64 of the European Convention on Human Rights: " As internal law is subject to modification from time to time, the Commission considered that a modification of the law protected by the reservation, even if it entails a modification of the reservation, does not undermine the time requirement of article 64. UN أما اللجنة الأوروبية لحقوق الإنسان فقد أظهرت " بعض المرونة " فيما يتعلق بالشرط الزمني الوارد في المادة 64 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان(): نظراً إلى أن التشريع الداخلي قابل للتعديل من حين إلى آخر، رأت اللجنة أن تعديل القانون المحمي بالتحفظ، حتى وإن أدى إلى تعديل التحفظ، لا يخل بالشرط الزمني للمادة 64.
    53. In response, the sponsor noted that the form of a declaration justified the more mandatory and unambiguous language used in the paragraph, which did not exclude the possibility for a certain flexibility. UN 53 - وردا على ذلك، أشار الوفد مقدم ورقة العمل إلى أن صدورها في شكل إعلان يبرر الصيغة الإلزامية التي لا لبس فيها المستخدمة في الفقرة، وإن كانت لا تستبعد إمكانية توخي شيء من المرونة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more