"certain forces" - Translation from English to Arabic

    • بعض القوى
        
    • قوى معينة
        
    We must not permit certain forces to use this opportunity for purposes inconsistent with our national interests. UN وعلينا أن لا نسمح بأن تستغل بعض القوى هذه الفرصة ﻷغراض تتعارض مع المصالح الوطنية.
    It is clear that the rekindling of the Abkhazian problem is conducive to the plans of certain forces. UN ومن الواضح أن إعادة إشعال المشكلة اﻷبخازية يخدم خطط بعض القوى.
    Unfortunately, there have been increasing outbreaks by certain forces that advocate religious and political terrorism and extremism. UN ومما يؤسف له أن هناك فورات متزايدة من جانب بعض القوى التي تناصر اﻹرهاب والتطرف الديني والسياسي.
    certain forces invaded other countries and killed civilians for their own strategic interests. UN وأضاف قائلا إن قوى معينة تغزو بلدانا أخرى وتقتل المدنيين لتحقيق مصالحها الاستراتيجية.
    The reason was not lack of interest on the part of the people but the influence of certain forces within the territory, which regarded the process as improper. UN ولم يكن السبب في ذلك قلة الاهتمام من جانب السكان، بل تأثير قوى معينة من داخل الإقليم تعتبر تلك العملية غير صائبة.
    In any case, there are grounds for stating that certain forces are aiming to undermine the good-neighbourly relations between the Russian Federation and Georgia, which must never under any circumstances be allowed. UN وعلى أي حال، هناك ما يدعو إلى القول بأن بعض القوى تسعى إلى تقويض علاقات حسن الجوار بين الاتحاد الروسي وجورجيا، ويجب عدم السماح لها بذلك مهما كانت الظروف.
    And still today, they continue to enjoy unjustified protection by certain forces. UN وما زال أولئك حتى اليوم يتمتعون بحماية لا مبرر لها من جانب بعض القوى.
    But it is dangerous nonsense, and it is being used by certain forces to push towards a clash of civilizations and religions. UN ولكنه هراء خطير يستخدم من قبل بعض القوى للدفع باتجاه المواجهة الحضارية والدينية.
    certain forces opposed to democracy and human rights seem to have gone underground, armed, and may one day emerge from the shadows to engage in subversive activities; UN إن بعض القوى المعارضة للديمقراطية وحقوق اﻹنسان قد اختبأت فيما يبدو بأسلحتها، وقد تخرج من مخابئها للقيام بأعمال تخريبية؛
    certain forces opposed to democracy and human rights seem to have gone underground, armed, and may one day emerge from the shadows to engage in subversive activities; UN إن بعض القوى المعارضة للديمقراطية وحقوق اﻹنسان قد اختبأت فيما يبدو بأسلحتها، وقد تخرج من مخابئها للقيام بأعمال تخريبية.
    However, certain forces which did not want the nuclear question on the Korean peninsula to be resolved fairly were continuing their attempts to make unjustified references to it in the documents of the Conference. UN بيد أن بعض القوى التي لا تريد للمسألة النووية على شبه الجزيرة الكورية أن تحل بطريقة عادلة، تواصل محاولاتها الرامية الى إقحام هذه المسألة دون مبرر في وثائق المؤتمر.
    We are very concerned that these kinds of unjust acts by certain forces hostile to us could cast a dark shadow over the ongoing negotiations between the DPRK and KEDO. UN ونشعر بالقلق الشديد ﻷن هذه اﻷشكال من اﻷعمال غير المنصفة من جانب بعض القوى المعادية لنا يمكن أن تلقي بظلال قاتمة على المفاوضات الجارية بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وكيدو.
    Meanwhile, certain forces that are acting to undermine the authority of Tajikistan in the eyes of the world community and harbouring plans for active opposition to the agreements reached between the Government of Tajikistan and the United Tajik Opposition are continuing to strike insidious blows against the delicate shoots of the peace initiatives being implemented in the country. UN وفي الوقت نفسه، فإن بعض القوى العاملة على تشويه صورة جمهورية طاجيكستان في أنظار المجتمع الدولي والتي تضع خططا للمقاومة النشطة للاتفاقات التي تم التوصل إليها بين حكومة طاجيكستان والمقاومة الطاجيكية المتحدة، تواصل توجيه ضربات ماكرة للمبادرات السلمية الهشة الجاري تطبيقها في البلد.
    Therefore, urging the Democratic People's Republic of Korea to comply with the safeguards agreement at this stage, in total disregard of the reality, will only reveal the true colour of camouflaged attempts by certain forces to abuse the so-called nuclear issue in order to realize their political purposes. UN لـــذلك فإن حث جمهوريـة كوريــا الشعبيــة الديمقراطيــة على الامتثال لاتفاق الضمانات في هذه المرحلة، في تجاهــل تــام للواقـع، لا يكشـف إلا عـن اللــون الحقيقـي للمحاولات التضليليـــة التـــي تقوم بها بعض القوى ﻹساءة استخدام المسألة النووية المزعومة لتحقيق مآربها السياسية.
    However, certain forces, which are not happy with a possible resolution of the nuclear issue, are still resorting to pressure and threats against us, while peddling arguments about so-called special inspections — arguments that are highly provocative to the Democratic People's Republic of Korea and have had a negative effect on the talks between it and the United States. UN غير أن بعض القوى التي لا يسعدها التوصل إلى حل محتمل للمسألة النووية، مازالت تلجأ إلى ممارسة الضغط والتهديد ضدنا، بينما تتاجر بما يسمى بحجج التفتيش الخاص التي تشكل استفزازا كبيرا لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وتترك أثرا سلبيا على المحادثات بينها وبين الولايات المتحدة.
    6. The lack of progress in the Committee, stemming from the frankly destructive stance of the Armenian side and lack of will on the part of certain forces in Russia to assist in revealing the facts relating to the violation of international obligations and Russian domestic legislation on arms deliveries, has given rise to serious concern. UN ٦- إلا أن عدم إحراز تقدم في عمل اللجنة، نتيجة للموقف الهدام الصريح الذي اعتمده الجانب اﻷرميني وعدم توفر اﻹرادة اللازمة لدى بعض القوى في روسيا للمساعدة في الكشف عن الحقائق المتصلة باﻹخلال بالالتزامات الدولية لروسيا وبالتشريع الروسي الداخلي المتعلق بإمدادات اﻷسلحة، هو أمر قد أثار قلقاً جدياً.
    Our confidence in the international Organization is neither a sign of weakness nor a failure to see, in this particular case, that there are plans afoot to use these structures to undermine certain forces. UN وثقتنا في المنظمة الدولية لا تمثل دلالة على ضعفنا أو على العجز عن أن نرى في هذه الحالة بشكل خاص أن هناك خططا جارية لاستخدام تلك الهياكل لتقويض قوى معينة.
    These conflicts are exacerbated by the fact that certain forces are secretly seeking to maintain tension in order to strengthen and expand their influence by making use of various religious and nationalist slogans. UN ومما يزيد من تفاقم هذيـــن الصراعين وجود قوى معينة تسعى في الخفاء إلى اﻹبقاء على التوتر من أجل تعزيز نفوذها وتوسيع نطاقه، مستخدة شعارات دينية وقومية شتى.
    There are certain forces at play here. Open Subtitles هناك قوى معينة في اللعب هنا
    55. In August 1997, some experts on the Subcommission on Prevention of Discrimination and Protection of Minorities had abused the Covenant to pursue the political goal of adopting a resolution against the Democratic People’s Republic of Korea, at the instigation of certain forces behind the scenes. UN ٥٥ - وقال إنه في آب/أغسطس ١٩٩٧، أساء بعض الخبراء في اللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات استخدام العهد سعيا وراء الهدف السياسي وهو اعتماد قرار ضد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بتحريض من قوى معينة في الخفاء.
    This action is considered by the Government of the Republic of Moldova as a new attempt by certain forces in Russia for a de facto recognition of the pseudo " Dniester Republic " , as well as a clear signal of the unwillingness of the Russian side to withdraw its military units from the territory of the Republic of Moldova. UN وتعتبر حكومة جمهورية مولدوفا هذا العمل محاولة جديدة تقوم بها قوى معينة في روسيا للاعتراف الواقعي ﺑ " جمهورية دنيستر " المزعومة، إلى جانب كونه إشارة واضحة لعدم رغبة الجانب الروسي في سحب وحداته العسكرية من أراضي جمهورية مولدوفا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more