"certain human rights" - Translation from English to Arabic

    • بعض حقوق الإنسان
        
    • معينة من حقوق الإنسان
        
    • معينة لحقوق الإنسان
        
    • بعينها في مجال حقوق الإنسان
        
    However, States had the right to suspend the certain human rights in emergency situations. UN إلا أن للدول الحق في تعليق بعض حقوق الإنسان في حالات الطوارئ.
    Imminent or clear danger permits limitations on certain human rights. UN فالمخاطر الوشيكة أو الواضحة تسمح بوضع قيود على بعض حقوق الإنسان.
    Imminent or clear danger permits limitations on certain human rights. UN فالمخاطر الوشيكة أو الواضحة تسمح بوضع قيود على بعض حقوق الإنسان.
    His delegation understood that the intention of the Special Rapporteur was to emphasize certain human rights as being particularly important in the situation of expulsion. UN وقال إن وفده يفهم أن مقصد المقرر الخاص هو التشديد على حقوق معينة من حقوق الإنسان بوصفها مهمة بوجه خاص في حالة الطرد.
    The commission has issued its conclusions, but there is still some ambiguity concerning the responsibility for certain human rights violations. UN وقد سلّمت اللجنة استنتاجاتها ولكن ظلت ثمة أوجه غموض بشأن المسؤولية عن ارتكاب انتهاكات معينة لحقوق الإنسان.
    It is important to remember that racism is not just manifested in the overt denial of access to certain human rights but also the social environment of hostility and stereotyping that victims have to endure every day. UN ومن الأهمية بمكان أن نتذكّر أن العنصرية لا تظهر فقط في شكل الحرمان الجلّي من الحصول على بعض حقوق الإنسان بل أيضاً في مناخ العداء الاجتماعي والصور النمطية التي يجب على الضحايا معاناتها كل يوم.
    It expressed concern over the Government's interference with the exercise of certain human rights and freedoms such as the right to life, liberty and security of the person, restrictions on freedom of expression and political interference with the judicial process. UN وأعربت عن قلقها من تدخل الحكومة في ممارسة بعض حقوق الإنسان والحريات من مثل حق الشخص في الحياة والحرية والأمن، والقيود على حرية التعبير، والتدخل السياسي في الإجراءات القضائية.
    However, in accordance with the same national legislation and in line with article 4 of the International Covenant on Civil and Political Rights, certain human rights cannot be lawfully suspended or derogated even in a public emergency. UN بيد أنه، لا يمكن، وفقاً للتشريعات الوطنية وتماشيا مع أحكام المادة 4 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، تعليق بعض حقوق الإنسان أو عدم التقيد بها بصورة قانونية حتى في حالات الطوارئ العامة.
    In addition to those rights protected by international conventions and customary law, some national laws on disaster relief contain provisions protecting certain human rights in the specific context of disasters. UN وبالإضافة إلى هذه الحقوق المحمية بموجب اتفاقيات دولية أو بموجب القانون العرفي، فإن بعض القوانين المتعلقة بالإغاثة في حالات الكوارث تتضمن أحكاما تحمي بعض حقوق الإنسان في سياق الكوارث المحدد.
    It further affirms that reproductive rights embody certain human rights that are already recognized in national laws, international human rights documents and other consensus documents. UN كما يؤكد برنامج العمل أن الحقوق الإنجابية تشمل بعض حقوق الإنسان المعترف بها فعلا في القوانين الوطنية والوثائق الدولية لحقوق الإنسان وغيرها من الوثائق التي تظهر توافقا في الآراء.
    There is insufficient recognition of women's and girls' reproductive rights, as well as barriers to their full enjoyment of those rights, which embrace certain human rights as defined in paragraph 95 of the Beijing Platform for Action. UN وثمة اعتراف غير كاف بالحقوق الإنجابية للمرأة والفتاة، فضلا عن وجود حواجز أمام تمتعهما الكامل بهذه الحقوق، التي تشمل بعض حقوق الإنسان كما هي معرَّفة في الفقرة 95 من منهاج عمل بيجين.
    There is insufficient recognition of women's and girls' reproductive rights, as well as barriers to their full enjoyment of those rights, which embrace certain human rights as defined in paragraph 95 of the Beijing Platform for Action. UN وثمة اعتراف غير كاف بالحقوق الإنجابية للمرأة والفتاة، فضلا عن وجود حواجز أمام تمتعهما الكامل بهذه الحقوق، التي تشمل بعض حقوق الإنسان كما هي معرَّفة في الفقرة 95 من منهاج عمل بيجين.
    The High Commissioner has also continued to call attention to certain human rights protections which are non-derogable under any circumstances, including states of emergency. UN وواصل المفوض السامي أيضاً توجيه الانتباه إلى حماية بعض حقوق الإنسان التي لا يمكن الانتقاص منها في أي ظرف من الظروف بما فيها حالات الطوارئ.
    70. certain human rights are laid down in legislation concerning specific areas of society. UN 70- إن بعض حقوق الإنسان منصوص عليها في تشريعات تتعلق بمجالات محددة من مجالات المجتمع.
    Although the international human rights organs have noted that certain human rights have come under particular pressure in the struggle against terrorism, the responses by States so far have been limited. UN وبالرغم من أن أجهزة حقوق الإنسان الدولية قد أشارت إلى أن بعض حقوق الإنسان قد تعرضت لضغط شـديد في سيـاق مكافحة الإرهاب، فــإن استجابات الدول كانـت حتى الآن محدودة.
    He recommends that the constitutional provisions restricting certain human rights to Emirati nationals be revised so as to extend human rights protection to all individuals residing in the country, including non-nationals. UN ويوصي بتنقيح الأحكام الدستورية التي تقصر ممارسة بعض حقوق الإنسان على المواطنين الإماراتيين حتى تشمل حماية حقوق الإنسان جميع الأفراد المقيمين في البلد، بمن فيهم غير المواطنين.
    The government recognises that a number of the offences that give effect to obligations in paragraphs 1-3 of Resolution 1624 may prima facie limit certain human rights, such as freedom of expression. UN وتعترف الحكومة بأن بعض الجرائم التي تشملها الالتزامات الواردة في الفقرات من 1 إلى 3 من القرار 1624 يمكن أن تقِّيد ظاهريا بعض حقوق الإنسان مثل حرية التعبير.
    29. It was suggested that OHCHR should also undertake activities to protect human rights in the context of the fight against terrorism, particularly on the subjects of security versus liberty and the non-derogability of certain human rights. UN 29- واقتُرِح أن تتولى مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أنشطة حماية حقوق الإنسان في سياق الحرب على الإرهاب، خصوصا مسألة الأمن مقابل الحرية، وعدم قابلية بعض حقوق الإنسان للانتقاص.
    His delegation therefore understood the revised draft article as emphasizing the particular relevance of certain human rights without excluding others. UN ولذلك فإن وفده يفهم أن مشروع المادة المنقح يشدد على الأهمية الخاصة لحقوق معينة من حقوق الإنسان دون استبعاد غيرها.
    With the establishment of second-generation rights, not only individuals are recognized as the holders of rights, but also groups of individuals, following the introduction of a collective entitlement to certain human rights in positive law. UN ومع إرساء الجيل الثاني من الحقوق، لم يصبح الأفراد فقط معترفا بهم بأنهم أصحاب الحقوق، بل أيضا جماعات الأفراد، إثر الأخذ باستحقاق جماعي لحقوق معينة من حقوق الإنسان في القانون الوضعي.
    3. Some countries were overlooking certain human rights violations. UN 3 - وتتغافل بعض الدول عن انتهاكات معينة لحقوق الإنسان.
    It suggested that Benin should consider implementing certain recommendations of treaty bodies in order to improve certain human rights indicators. UN واقترحت أن تنظر بنن في إمكانية تنفيذ توصيات محددة صادرة عن هيئات المعاهدات بغية تحسين مؤشرات بعينها في مجال حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more