"certain individuals or" - Translation from English to Arabic

    • بعض الأفراد أو
        
    • أفراد معينين أو
        
    Empowerment therefore involves addressing underlying structures that lead to the marginalization of certain individuals or groups. UN ولذلك فإن التمكين يتضمن معالجة الهياكل الأساسية التي تؤدي إلى تهميش بعض الأفراد أو الجماعات.
    There were many legal means against racism, and included tools developed by political parties to prevent certain individuals or groups from undermining the fundamental principles of democracy. UN فهناك أدوات قانونية عديدة لمناهضة التمييز، منها ما استنبطتها الأحزاب السياسية لمنع بعض الأفراد أو المجموعات من تقويض المبادئ الأساسية للديمقراطية.
    In chapter III, the Special Rapporteur examines how hate speech based on racist ideology may exacerbate and aggravate violence perpetrated against certain individuals or groups of individuals in situations of conflict. UN أما في الفصل الثالث، فيبحث المقرر الخاص كيف يمكن لخطاب الكراهية الذي يستند إلى الإيديولوجيا العنصرية أن يزيد في حدة العنف ضد بعض الأفراد أو الجماعات في حالات النزاع.
    Taking the Durban Declaration and Programme of Action as the point of departure for this chapter, the Special Rapporteur examines how hate speech may exacerbate and aggravate violence perpetrated against certain individuals or groups of individuals in situations of conflict. UN وينطلق المقرر الخاص في هذا الفصل من إعلان وبرنامج عمل ديربان ليبين كيف أن خطاب الكراهية يمكن أن يؤجج سعير العنف ضد أفراد معينين أو جماعات معينة في حالات النزاع.
    19. The Committee continued to receive requests from relevant authorities seeking assistance from the Committee in confirming the identity of certain individuals or entities for the purpose of implementing the sanctions measures. UN 19 - ظلت اللجنة تتلقى طلبات من السلطات المعنية تلتمس مساعدة اللجنة لها لتأكيد هوية أفراد معينين أو كيانات معينة لغرض تنفيذ تدابير الجزاءات.
    14. Travel sanctions can include both sanctions against the travel of certain individuals or groups and sanctions against certain kinds of air transport. UN 14- يمكن أن تشمل هذه الجزاءات كلا من الجزاءات التي تفرض على سفر بعض الأفراد أو المجموعات، والجزاءات التي تفرض على أنواع معينة من النقل الجوي.
    41. Some States welcomed the initiatives that dealt with the imposition of targeted sanctions directed at imposing limitations on the financial transactions of certain individuals or groups, as well as restricting the movement of their family members. UN 41 - ورحبت بعض الدول بالمبادرات التي عالجت موضوع فرض جزاءات تهدف إلى وضع حدود للمعاملات المالية التي يقوم بها بعض الأفراد أو المجموعات، فضلا عن تقييد حركة أفراد أسرهم.
    She has therefore selected a number of examples in order to show how various economic, social and cultural rights as enshrined in the Universal Declaration of Human Rights and the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights have been denied to certain individuals or groups of individuals based on their religion or belief. UN ولذلك قامت باختيار عدد من الأمثلة لتبين كيف تم حرمان بعض الأفراد أو مجموعات الأفراد، لأسباب تتعلق بدينهم أو معتقدهم، من مختلف الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية المتجسدة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    28. The Committee also continued to receive requests from States seeking assistance from the Committee in confirming the identity of certain individuals or entities for the purpose of implementing the sanctions measures. UN 28 - كما استمرت اللجنة في تلقي طلبات من الدول التي تلتمس المساعدة من اللجنة في تأكيد هوية بعض الأفراد أو الكيانات بهدف تنفيذ تدابير الجزاءات.
    20. The Committee also continued to receive requests from States seeking assistance from the Committee in confirming the identity of certain individuals or entities for the purpose of implementing the sanctions measures. UN 20 - واستمرت اللجنة في تلقي طلبات من دول تلتمس المساعدة من اللجنة لتأكيد هوية بعض الأفراد أو الكيانات بهدف تنفيذ تدابير الجزاءات.
    21. The Committee also continued to receive requests seeking assistance from the Committee in confirming the identity of certain individuals or entities for the purpose of implementing the sanctions measures. UN 21 - واستمرت اللجنة في تلقي طلبات من دول تلتمس المساعدة من اللجنة لتأكيد هوية بعض الأفراد أو الكيانات بهدف تنفيذ تدابير الجزاءات.
    In this regard, letters were sent to three designating States on 19 April 2012 requesting that they review the listings proposed by them, and should they determine that certain individuals or entities no longer meet the criteria for listing, they may wish to convey this information to the Committee. UN وفي هذا الصدد، وُجهت رسائل في 19 نيسان/أبريل 2012 إلى ثلاث دول معنية باقتراح أسماء للإدراج بالقوائم طُلب فيها إليها أن تراجعَ الأسماء التي اقترحتها، وأن تبلغ اللجنة إذا ما قررت أن بعض الأفراد أو الكيانات لم يعد مستوفياً لمعايير الإدراج في القوائم.
    Parties may deliberately deny humanitarian aid and health services to certain individuals or communities based on their ethnic, religious or political affiliation. UN وقد تتعمد الأطراف حرمان بعض الأفراد أو الجماعات من المساعدات الإنسانية والخدمات الصحية على أساس انتمائهم العرقي أو الديني أو السياسي().
    At the time that the Covenant was adopted, most States agreed that the scope of " universal " suffrage could be subjected to reasonable restrictions that allowed certain individuals or groups such as children, non-citizens, persons lacking legal capacity, prisoners and convicted felons to be deprived of political rights. UN 10- وعندما اعتُمد العهد، اتفقت معظم الدول على إمكانية فرض قيود معقولة على نطاق الاقتراع " العام " تسمح بحرمان بعض الأفراد أو الفئات، مثل الأطفال وغير المواطنين والأشخاص عديمي الأهلية القانونية والسجناء والجناة المدانين، من الحقوق السياسية.
    17. The Special Rapporteur has dealt with cases in which certain individuals or groups had been discriminated against on the basis of their religion or belief when accessing education, medical care, employment, humanitarian assistance or social benefits. UN 17 - تعامَلت المقرِّرة الخاصة مع الحالات التي تعرّض فيها بعض الأفراد أو الجماعات للتمييز ضدهم على أساس دينهم أو معتقدهم فيما يتصل بسُبُل حصولهم على التعليم والرعاية الطبية وفرص العمل والمساعدة الإنسانية أو الاستحقاقات الاجتماعية().
    While direct discrimination openly targets certain individuals, or groups, with the intention or effect of denying their claims to full equality, indirect discrimination usually starts with prima facie " neutral " general rules, policies or practices, which -- although on the surface appearing to apply to everyone equally -- nonetheless have a discriminatory impact on certain individuals or groups. UN وفي حين أن التمييز المباشر يستهدف صراحة بعض الأفراد أو الجماعات بقصدٍ أو بأثرٍ ينطوي على إنكار مطالبهم بالمساواة الكاملة، فإن التمييز غير المباشر يبدأ عادة بقواعد أو سياسات أو ممارسات عامة تظهر ' ' محايدة`` للوهلة الأولى لكنها تنطوي - بالرغم من أنها تبدو من الناحية الظاهرية منطبقة على الجميع بصورة متساوية - على تأثير تمييزي على بعض الأفراد أو الجماعات.
    certain individuals 28. The Committee continues to receive requests from States seeking assistance from the Committee in confirming the identity of certain individuals or entities for the purpose of implementing the sanctions measures, in particular with regard to the assets freeze. UN 28 - ما برحت اللجنة تتلقى طلبات من الدول تلتمس مساعدة اللجنة لها لتأكيد هوية أفراد معينين أو كيانات معينة لغرض تنفيذ تدابير الجزاءات، ولا سيما فيما يتعلق بتجميد الأصول.
    (k) To consult with the Committee or any relevant Member States, as appropriate, when identifying that certain individuals or entities should be added to, or removed from, the Al-Qaida Sanctions List; UN (ك) التشاور مع اللجنة أو مع أي من الدول الأعضاء المعنية، حسب الاقتضاء، عند تحديد ما إذا كان ينبغي إضافة أسماء أفراد معينين أو كيانات معينة إلى قائمة الجزاءات أو رفعها منها؛
    (k) To consult with the Committee or any relevant Member States, as appropriate, when identifying that certain individuals or entities should be added to, or removed from, the Al-Qaida Sanctions List; UN (ك) التشاور مع اللجنة أو مع أي من الدول الأعضاء المعنية، حسب الاقتضاء، عند تحديد ما إذا كان ينبغي إضافة أسماء أفراد معينين أو كيانات معينة إلى قائمة الجزاءات أو رفعها منها؛
    24. The adoption of temporary special measures with the sole purpose of achieving de facto equality does not constitute discrimination, provided that such measures do not perpetuate unequal protection or form a separate system of protection for certain individuals or groups of individuals, and that they are discontinued when the objectives for which they were taken have been achieved. UN 24- ولا يشكل اعتماد تدابير مؤقتة وخاصة، لغرض وحيد هو تحقيق المساواة الفعلية، تمييزاً، بشرط ألا تديم هذه التدابير الحماية غير المتساوية أو تشكل نظاماً منفصلاً لحماية أفراد معينين أو مجموعات معينة من الأفراد، وأن يجري إيقافها عندما يتم تحقيق الأهداف التي اتخذت من أجلها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more