"certain jurisdictions" - Translation from English to Arabic

    • بعض الولايات القضائية
        
    • ولايات قضائية معينة
        
    However, it was pointed out that such a provision might not be applicable in certain jurisdictions. UN ولكن أُشِير إلى أن هذا الحكم قد لا يكون قابلا للتطبيق في بعض الولايات القضائية.
    That proposal was objected to on the basis that it was too restrictive and created different categories of contracts, which might be unfamiliar in certain jurisdictions. UN ولقي هذا الاقتراح معارضة مثارها أنه مفرط التقييد ويستحدث فئات عقود مختلفة، قد لا تكون مألوفة في بعض الولايات القضائية.
    Moreover, it was added that in certain jurisdictions, the issuance of those instruments and documents was subject to the existence of an explicit legal provision. UN كما أُضيف أنَّ إصدار تلك الصكوك والمستندات في بعض الولايات القضائية يخضع لوجود حكم قانوني صريح.
    certain jurisdictions also have higher rates of imposing substitute decision-makers on women than on men. UN وتشهد بعض الولايات القضائية أيضاً معدلات أعلى من حالات فرض الوكالة في اتخاذ القرارات على النساء أكثر من الرجال.
    38. In certain jurisdictions, pregnant women have been prosecuted for various types of conduct during pregnancy. UN 38 - وتعرضت نساء حوامل في مناطق ولايات قضائية معينة إلى المحاكمة بسبب أنماط سلوكية مختلفة أثناء فترة الحمل.
    65. Courts in certain jurisdictions go as far as issuing anti-suit injunctions in favour of arbitration. UN 65- وتذهب محاكم في بعض الولايات القضائية إلى حدِّ إصدار أوامر زجرية ضد التقاضي ولصالح التحكيم.
    Additionally, it was suggested that certain jurisdictions might have difficulties in granting insolvency-related relief, such as a stay or suspension, against a solvent member. UN وإضافة إلى ذلك، أُلمح إلى أن بعض الولايات القضائية قد يتعذّر عليها منح تدبير انتصافي يتعلق بالإعسار، كمنح وقف أو تعليق، حيال شركة عضو موسِرة.
    It was indicated that certain jurisdictions had adopted a general rule on subordination of intra-group claims, the effect of which was to rank those claims below those of unsecured creditors. UN وأُشيرَ إلى أن بعض الولايات القضائية اعتمدت قاعدة عامة بشأن تخفيض رتبة المطالبات فيما بين أعضاء المجموعة، وتمثّل أثر تلك القاعدة في جعل تلك المطالبات أدنى رتبة من مطالبات الدائنين غير المضمونين.
    It is thought however that in certain jurisdictions persons other than the demise charterer may be entitled to obtain protection such as, for example, time charterers. UN غير أن بعض الولايات القضائية تعتبر أنﱠ أشخاصاً غير مستأجر السفينة عارية يحق لهم الحصول على الحماية كمستأجر السفينة بعقد إيجار زمني، على سبيل المثال.
    It was stated that that formulation was recognized in certain jurisdictions and had been used in a number of international arbitrations including arbitrations undertaken pursuant to the UNCITRAL Arbitration Rules. UN وذكر أن تلك الصيغة معترف بها في بعض الولايات القضائية وكانت قد استخدمت في عدد من عمليات التحكيم الدولية، بما فيها عمليات التحكيم التي جرى الاضطلاع بها عملا بقواعد الأونسيترال للتحكيم.
    It was also noted that since certain jurisdictions granted the same level of priority to employment-related claims as to secured creditors, those employee claims might also be granted relief from the stay. UN ولوحظ أيضا أنه، نظرا لأن بعض الولايات القضائية تمنح المطالبات ذات الصلة بالتوظيف القدر ذاته من الأولوية الذي تمنحه للدائنين المكفولين بضمانات، فإنه يمكن أيضا إعفاء مطالبات أولئك الموظفين من الوقف.
    In fact certain jurisdictions used the recession as an opportunity to bolster the capabilities and resources of their competition authorities and policy. UN وفي الواقع، انتهزت بعض الولايات القضائية حالة الكساد لتعزيز قدرات وموارد سلطاتها المعنية بالمنافسة وقدرات وموارد سياساتها.
    The Working Group clarified that, by adopting that revised language, it did not intend to modify the substance of that provision, and only wished to address a concern expressed regarding the meaning attributed to that term in certain jurisdictions. UN وأوضح الفريق العامل أنه لا ينوي، باعتماد الصيغة المنقّحة، أن يعدِّل مضمون ذلك الحكم، وأنه لا يبغي سوى معالجة أحد الشواغل التي أُعرب عنها بشأن المعنى المنسوب إلى ذلك التعبير في بعض الولايات القضائية.
    It was also said that it would be contrary to procedural rules in certain jurisdictions according to which information provided by such individual should be received as information provided by the party and not as testimony of witness. UN وقيِل أيضا إن من شأن ذلك أن يخالف القواعد الإجرائية في بعض الولايات القضائية التي ينبغي بموجبها تلقي المعلومات المقدّمة من هذا الفرد على أنها مقدّمة من الطرف وليس شهادة يدلي بها الشاهد.
    The view was also expressed that preliminary orders, in certain jurisdictions, were within the competence of State courts, and the procedure for granting such orders contained many safeguards that might not be present to the same extent as in the arbitration procedure. UN ورُئي أيضا أن الأوامر الأولية في بعض الولايات القضائية هي من اختصاص محاكم الدولة وأن إجراءات إصدارها تتضمن ضمانات كثيرة قد لا تتوافر بنفس القدر في إجراءات التحكيم.
    Under the Act, certain jurisdictions with histories of racial discrimination in voting require federal approval to implement any change affecting voting. UN وبموجب القانون، تقتضي بعض الولايات القضائية المعروف تاريخها بالتمييز العنصري في التصويت، الحصول على موافقة على المستوى الاتحادي لإجراء أي تغيير يؤثر في التصويت.
    Objections were expressed to that proposal on the ground that in certain jurisdictions, the applicable law included statutory provisions on the mandate of the arbitrators, which could not be merely terminated by agreement of the parties. UN 90- وقد اعتُرض على ذلك الاقتراح على أساس أن القانون المنطبق في بعض الولايات القضائية يشتمل على أحكام بشأن ولاية المحكّمين التي لا يمكن إنهاؤها بمجرد موافقة الأطراف.
    In recognition of this fact, even in certain jurisdictions that have a first-to-register priority rule, priority may also be established based on the date that the creditor obtained possession of the encumbered asset, without any requirement of a registration of a notice. UN ومن واقع التسليم بهذه الحقيقة، يمكن أيضا، حتى في بعض الولايات القضائية التي تطبّق قاعدة أولوية الأسبق في التسجيل، تحديد الأولوية استنادا إلى تاريخ حيازة الدائن للموجودات المرهونة، دون أي اشتراط لتسجيل إشعار.
    It was said that, in certain jurisdictions, domestic law provided for challenge and appeal procedures which allowed a State court to make a decision on arbitrators' fees and therefore draft article 41 might create uncertainties as to the beginning of the time period to apply for such challenge or appeal. UN وقيل إن بعض الولايات القضائية تنص في قوانينها الداخلية على إجراءات للطعن والاستئناف تتيح لمحكمة الدولة أن تصدر قرارا بشأن أتعاب المحكمين، ومن ثم، فإن مشروع المادة 41 قد يثير شكوكا حول بداية الفترة الزمنية لتقديم طلب بشأن الطعن أو الاستئناف.
    While the rules governing the admissibility of evidence in certain jurisdictions are rather flexible, there are legal systems which adopt a relatively strict approach to the subject and exclude electronic messages as acceptable evidence. UN وبينما تكون القواعد السارية على قبول اﻹثبات في ولايات قضائية معينة قواعد مرنة نسبياً، ثمة نظم قانونية تعتمد نهجاً صارماً نسبياً إزاء الموضوع وتستبعد الرسائل اﻹلكترونية كدليل مقبول.
    77. It was said that such a proposal was premised on the fact that in certain jurisdictions, national law provided that a mediator should not act as an arbitrator in the same proceedings. UN 77- وقيل إنَّ هذا الاقتراح يستند إلى أنَّ القانون الوطني المعمول به في ولايات قضائية معينة ينص على ألاّ يعمل الوسيط محكَّماً في الإجراءات ذاتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more