"certain measures" - Translation from English to Arabic

    • بعض التدابير
        
    • تدابير معينة
        
    • بعض تدابير
        
    • بتدابير معينة
        
    • لبعض التدابير المتخذة
        
    • بعض الإجراءات
        
    • تدابير معيّنة
        
    • بعض الترتيبات
        
    • بالتدابير المحددة
        
    • ببعض التدابير الرامية
        
    • بتدابير بعينها
        
    • تدابير تقييدية معينة
        
    In her report, she enumerated certain measures and strategies that can serve as guides on how this partnership could be effected. UN وعددت المقررة الخاصة في تقريرها بعض التدابير والاستراتيجيات التي يمكن أن تستخدم كأدلة ترشد عن كيفية تحقيق هذه الشراكة.
    However, one very important aspect of the new treaty is that, upon its signature, certain measures are to be provisionally applied. UN ومع ذلك، ثمة جانب مهم جداً من المعاهدة الجديدة هو أنه بعد التوقيع عليها يجب تطبيق بعض التدابير بصورة مؤقتة.
    The new Chief Justice has pledged to restore public confidence in the judiciary and has taken certain measures to that end. UN وتعهد رئيس المحكمة العليا الجديد، باستعادة ثقة الناس في الجهاز القضائي، واتخذ بعض التدابير لتحقيق هذا الغرض.
    The President has taken certain measures to advance the process. UN واتخذ الرئيس تدابير معينة للمضي قدماً في هذه العملية.
    Employers in both categories need to implement certain measures according to the plan. UN وأصحاب العمل من الفئتين يلزمون بتنفيذ تدابير معينة وفق الخطة.
    My delegation would like to emphasize the urgent need for the preliminary adoption of certain measures to facilitate the establishment of machinery for efficient globalization. UN ويود وفدي أن يشدد على الحاجة الماسة لاعتماد تدابير معينة لتيسير إنشاء آلية لعولمة فعالة.
    certain measures were also implemented to increase the responsibility of vendors when delivering computer equipment to the Secretariat. UN واتخذت بعض التدابير أيضا لزيادة مسؤولية البائعين لدى إيصالهم لمعدات الحواسيب إلى الأمانة العامة.
    certain measures are implemented by States as unilateral initiatives and have become political obligations. UN وتنفذ الدول بعض التدابير على سبيل المبادرة الانفرادية وأصبحت تلك التدابير التزامات سياسية.
    certain measures have been introduced in recent years to facilitate the employment of pensioners. UN ولقد أدخلت بعض التدابير في السنوات الأخيرة لتيسير تشغيل المتقاعدين.
    This shows that it is necessary to continue to concentrate certain measures and resources on specific geographical areas. UN وهذا يبين أنه لا بد من مواصلة تركيز بعض التدابير والموارد على مناطق جغرافية بعينها.
    He advised that where experts designated certain measures to be priorities, it should be explained why. UN وأشار إلى أنه عندما تتسم بعض التدابير بالأولوية لدى الخبراء، فإنه من اللازم توضيح السبب.
    The Government was compelled to adopt certain measures to maintain law and order to protect Daw Aung San Suu Kyi and her senior colleagues from harm. UN واضطرت الحكومة إلى اتخاذ بعض التدابير لحفظ القانون والنظام وحمايتها وكبار رفاقها من الأذى.
    The Government took certain measures to stabilize the situation, thereby lowering the incidence of certain infections. UN واتخذت الحكومة تدابير معينة لتثبيت الحالة، مما أسفر عن انخفاض في معدلات حدوث أنواع محددة من العدوى.
    The result had been a shortage of judges, which had compelled the Government to adopt certain measures. UN ومن ثم فقد نجم عن ذلك نقص في عدد القضاة دفع الحكومة إلى اتخاذ تدابير معينة.
    Accusations have been made against the Bureau in circumstances which do not permit members of the Bureau to defend the reasons why they took certain measures. UN لقـد وجهت الاتهامات للمكتب في ظل ظروف لا تسمح ﻷعضــاء اللجنــة بالدفـاع عن أسباب اتخاذهم تدابير معينة.
    That was important as a means of enabling small countries to take certain measures in the event of an accident. UN وقال إن ذلك الاقتراح يتسم بالأهمية لأنه يشكل وسيلة تمكن البلدان الصغيرة من اتخاذ تدابير معينة في حال وقوع حادث ما.
    Poland has initiated a programme to combat hate-based crimes and it has already undertaken certain measures. UN واستهلت بولندا برنامجاً لمكافحة الجرائم القائمة على أساس الكراهية واتخذت فعلاً تدابير معينة في هذا الشأن.
    Poland has initiated a programme to combat hate-based crimes and it has already undertaken certain measures. UN واستهلت بولندا برنامجاً لمكافحة الجرائم القائمة على أساس الكراهية واتخذت فعلاً تدابير معينة في هذا الشأن.
    In particular, the SubCommittee recommended that certain measures of decentralization and reorganization be implemented within the Registry. UN وأوصت اللجنة الفرعية، بصفة خاصة، بتنفيذ بعض تدابير اللامركزية وإعادة التنظيم داخل قلم المحكمة.
    As regards certain measures, it can be noted that men predominate among the beneficiaries. UN وفيما يتعلق بتدابير معينة يمكن ملاحظة تفوق نسبة الرجال على النساء من مجموع المستفيدين.
    Recognizing further that certain measures for disaster risk reduction in the context of the Hyogo Framework for Action can also support adaptation to climate change, and emphasizing the importance of strengthening the resilience of nations and communities to natural disasters through disaster risk reduction programmes, UN وإذ تسلم كذلك بأنه يمكن لبعض التدابير المتخذة للحد من مخاطر الكوارث أن تدعم أيضا، في سياق إطار عمل هيوغو، التكيف مع تغير المناخ، وإذ تشدد على أهمية تعزيز قدرة الأمم والمجتمعات على مواجهة الكوارث الطبيعية من خلال برامج الحد من مخاطر الكوارث،
    94. The Commission notes that, on the ground, the legitimate Government has recognized the seriousness of the facts and has taken certain measures. UN 94- تلاحظ اللجنة، من الناحية الميدانية، أن الحكومة الشرعية أدركت خطورة الوقائع واتخذت بعض الإجراءات.
    Estonia has already taken certain measures in order to implement restrictions stated in the Common Position. UN وقد اتخذت إستونيا بالفعل تدابير معيّنة لإعمال القيود المنصوص عليها في الموقف المشترك.
    61. certain measures could be taken to reduce the costs of a special tribunal. UN 61- ومن أجل الحد من تكاليف هذه الهيئة القضائية الخاصة، يمكن اتخاذ بعض الترتيبات.
    4. Notes certain measures taken by Cuba to enhance freedom of religion and calls upon the Cuban authorities to continue taking appropriate measures in this regard; UN 4- تحيط علماً بالتدابير المحددة التي اتخذتها كوبا لدعم الحرية الدينية وتدعو السلطات الكوبية إلى مواصلة اتخاذ التدابير المناسبة في هذا الصدد؛
    Last year, Italy was the first European country to vote for the cancellation of this debt, while at the same time linking this move to certain measures designed to prevent assets being used in the future for military purposes or aggression against other countries. UN وكانت إيطاليا الصيف الماضي أول بلد أوروبي يصوت من أجل هذا الإلغاء مع ربطه ببعض التدابير الرامية إلى منع استغلال الثروات في المستقبل لأغراض عسكرية أو عدوانية ضد بلدان أخرى.
    At the same time, an express waiver of immunity may, in some cases, affect immunity only with regard to certain measures. UN وفي الوقت نفسه، من الممكن أن يكون للتنازل الصريح عن الحصانة، في بعض الحالات، أثر على الحصانة في ما يتعلق بتدابير بعينها.
    She asked whether the Eugenic Protection Act, which authorized certain measures of constraint to be practised on mentally-ill persons, was still in force. UN وسألت عما إذا كان قانون الحماية اليوجينية، الذي يأذن بممارسة تدابير تقييدية معينة على الأشخاص المصابين بأمراض عقلية، ما زال ساريا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more