"certain media" - Translation from English to Arabic

    • بعض وسائط الإعلام
        
    • بعض وسائل الإعلام
        
    • وسائط إعلامية معينة
        
    • وسائط إعلام معينة
        
    The hostility expressed by certain media and politicians towards vulnerable groups; UN العداء الذي تعرب عنه بعض وسائط الإعلام والسياسيين تجاه الجماعات الضعيفة؛
    the incitement to discrimination against immigrants, asylum-seekers and refugees, on the part of certain media outlets and politicians; UN تحريض بعض وسائط الإعلام والسياسيين على التمييز ضد المهاجرين وملتمسي اللجوء واللاجئين؛
    Several dangerous misconceptions have appeared in certain media over the past few days. UN وظهرت حالات عديدة خطيرة لسوء الفهم في بعض وسائط الإعلام في الأيام القليلة الماضية.
    In order to refute the daily lies of certain media outlets in Nicaragua, FAO recently issued a published notice of the positive results of the programmes it coordinates with the Nicaraguan Government to fight hunger and extreme poverty. UN ومن أجل دحض الأكاذيب اليومية التي ترد في بعض وسائل الإعلام في نيكاراغوا، نشرت منظمة الأغذية والزراعة مؤخرا إعلاناً للنتائج الإيجابية للبرامج التي نسقتها مع حكومة نيكاراغوا من أجل مكافحة الجوع والفقر المدقع.
    Furthermore, Indonesia noted that negative and inaccurate reporting by certain media has contributed to hostile attitudes towards, in particular, gypsies and travellers, asylum-seekers, migrant workers and Muslims. UN وعلاوة على ذلك، أشارت إندونيسيا إلى أن نشر وسائط إعلامية معينة تقارير سلبية وغير دقيقة قد أسهم في اتخاذ مواقف عدائية إزاء فئات معينة، وبخاصة الغجر والرُحَّل وطالبو اللجوء والعمال المهاجرون والمسلمون.
    Ecuador will continue working to ensure that the right of the population to receive truthful and timely information is respected and that the integrity and honour of those who are insulted on a daily basis by certain media outlets is protected. UN وستواصل البلاد عملها كي تُحترَم حقوق السكان في تلقي معلومات صحيحة ومناسبة، وتُكفل نزاهة وشرف الأشخاص الذين تهاجمهم بعض وسائط الإعلام يومياً.
    It urged the Government of Sweden to pay more attention to Islamophobia, hatred towards Muslims and incitement to hatred against Islam and Muslims, including through newspaper articles and caricatures of the Prophet Mohammed published by certain media. UN وحث الحكومة السويدية على إيلاء مزيد من الاهتمام لكره الإسلام ولكراهية المسلمين وللتحريض على الكراهية ضد الإسلام والمسلمين، بما في ذلك ما يرد في مقالات صحفية ورسومات كاريكاتورية للنبي محمد نشرتها بعض وسائط الإعلام.
    Public manifestations of hostility and intolerance are still reported in certain media, as well as in the statements made by certain members of public authorities and, in spite of improvements in this area, in the conduct of certain members of the police. UN فلا تزال بعض وسائط الإعلام تعكس المظاهر العامة للبُغض والتعصب، فضلاً عما يرد في هذا الخصوص في تصريحات بعض أعضاء السلطات العامة، على الرغم من التحسن الذي طرأ في هذا الجانب،
    He also raised the issue of the generally negative way in which Africa and its institutions were presented by certain media. UN 35- وأثار أيضاً موضوع التناول السلبي العام لأفريقيا ومؤسساتها في بعض وسائط الإعلام.
    Particularly alarming are efforts led by political parties to deny certain media access to information or to try to influence their editorial policies. UN ومما يبعث على القلق بوجه خاص ما تبذله الأحزاب السياسية من جهود لحرمان بعض وسائط الإعلام من الحصول على المعلومات أو لمحاولة التأثير في سياساتها التحريرية.
    In Léogane, Father Fritz Sauvagère, after virulently denouncing certain media from the pulpit for their criticism of the Government, had two journalists thrown out, one of whom was physically abused. UN في ليوغان، قام الأب فريتز سوفاجير بتوجيه اتهامات عنيفة، من منبره، إلى بعض وسائط الإعلام لانتقادها للحكومة، وأمر بطرد اثنين من الصحفيين تعرض أحدهما لسوء المعاملة.
    Recalling that any deportation must be individually substantiated and appealable in a court, the Special Rapporteur also wishes to underline the importance of action to combat the exploitation, by certain media and political parties, of the fear caused by migratory pressure and the identity crisis facing Italian society as a consequence of the process of ethnic and religious multiculturalization. UN وإذ يذكِّر المقرر الخاص أنه ما من طرد إلا ويجب أن يكون معللاً في كل حالة فردية وأن يتاح فيه الرجوع إلى القضاء، يود أن يؤكد أيضاً أهمية مكافحة استغلال بعض وسائط الإعلام والأحزاب السياسية للخوف الناجم عن ضغط الهجرة وأزمة الهوية من جراء التعدد الإثني والديني الذي يواجهه المجتمع الإيطالي.
    Their attitude bears out the criticisms that have been made, especially since the tragic events of 11 September, of the responsibility of certain media outlets for conflating Islam with terrorism, which is a major driver of resurgent Islamophobia throughout the world and specifically in their own countries. UN وباتخاذ هذا الموقف، تكون هذه الرسوم قد دعمت الانتقادات الموجهة، منذ الأحداث المأساوية للحادي عشر من أيلول/سبتمبر، فيما يتعلق بالدور الهام الذي قامت به بعض وسائط الإعلام في الخلط بين الإسلام والإرهاب، فكان ذلك سبباً رئيسياً لتصاعد حدة كره الإسلام في العالم
    78. Albania noted Italy's integration policy and the measures taken to facilitate the integration of immigrants residing in Italy, although it was concerned of the aggressive rhetoric against foreigners in certain media or political groups. UN 78- ولاحظت ألبانيا سياسة إيطاليا للإدماج والتدابير المتخذة لتيسير إدماج المهاجرين المقيمين في إيطاليا رغم أنها قلقة إزاء الخطاب العدواني ضد الأجانب في بعض وسائط الإعلام أو في صفوف الجماعات السياسية.
    20. The Committee notes with concern the unjustified restrictions on freedom of expression, in particular the censorship of certain media by the High Audio-visual and Communications Authority (HAAC), whose independence and operating procedures have been called into question. UN 20- وتلاحظ اللجنة، بقلق، القيود غير المبررة المفروضة على حرية التعبير، ولا سيما الرقابة المفروضة على بعض وسائط الإعلام من جانب الهيئة العليا لوسائط الإعلام السمعية والمرئية والاتصال، التي يُشكَّك في استقلالها وأساليب عملها.
    It also points out with concern that certain media draw a link between migrants and crime (arts. 2 and 5). UN وتشير اللجنة بقلق كذلك إلى أن بعض وسائط الإعلام تربط المهاجرين بالأنشطة الإجرامية (المادتان 2 و5).
    It also points out with concern that certain media draw a link between migrants and crime (arts. 2 and 5). UN وتشير اللجنة بقلق كذلك إلى أن بعض وسائط الإعلام تربط المهاجرين بالأنشطة الإجرامية (المادتان 2 و5).
    The House of Representatives fully rejects all of the absurd attempts made by certain media outlets to cause chaos and disturbances in order to undermine its legitimacy and endanger national unity with the purpose of creating a political and constitutional vacuum. UN كما يشدد على رفضه الكامل لكل المحاولات العبثية التي تمارسها بعض وسائل الإعلام لإثارة الفوضى والاضطرابات للنيل من شرعية هذا المجلس وتهديد الوحدة الوطنية بقصد إحداث فراغ سياسي ودستوري، وهو الأمر الذي سيتصدى له المجلس بكل قوة وحزم وبعزيمة شعبنا العظيم.
    40. The opposition takes the form of a veiled and persistent conspiracy: the efforts of the white minority to hold on to economic power and privileges, the sabotaging of governmental initiatives within the administrative system, negative propaganda in certain media regarding government activities, and attempts to depict the equal opportunity and affirmative action policies as racism and inverted racial discrimination. UN 40- تتجلى هذه المقاومة في استمرار وجود مؤامرة عصيان خفية: كجهود الأقلية البيضاء للإبقاء على الامتيازات الاقتصادية والاجتماعية؛ وأعمال تخريب العمل الحكومي داخل الإدارة؛ والدعاية السلبية في بعض وسائل الإعلام لعمل الحكومة؛ ووصف الأعمال المتعلقة بتكافؤ الفرص وبالعمل الإيجابي بأنها عنصرية وتمييز عنصري في الاتجاه المعاكس.
    Furthermore, Indonesia noted that negative and inaccurate reporting by certain media has contributed to hostile attitudes towards, in particular, gypsies and travellers, asylum-seekers, migrant workers and Muslims. UN وعلاوة على ذلك، نوهت إندونيسيا إلى أن نشر وسائط إعلامية معينة تقارير سلبية وغير دقيقة قد أسهم في اتخاذ مواقف عدائية إزاء فئات معينة، وبخاصة الغجر والرُحَّل وطالبو اللجوء والعمال المهاجرون والمسلمون.
    Because DAISY communicated content through sound and images, learners who were better adapted to certain media could take advantage of educational materials in DAISY formats. UN وأوضح أنه نظرا لأن نظام " ديزي " يُبلّغ المعنى باستعمال الصوت والصورة، فبإمكان المتعلّمين المتعودين على وسائط إعلام معينة أن يستفيدوا من المواد التعليمية المطبوعة بأشكال ديزي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more