"certain members of" - Translation from English to Arabic

    • بعض أعضاء
        
    • بعض أفراد
        
    • أعضاء معينين
        
    • بعض الأعضاء
        
    • بعض الدول الأعضاء في
        
    • أفراد بعينهم من
        
    • لعدد من أفراد
        
    • أعضاء معينون
        
    • بعض من أعضاء
        
    • أفراد معينون من
        
    • أفرادا معينين
        
    • دولا معينة
        
    Investigations are proceeding concerning certain members of the prison administration and their possible role in facilitating a number of escapes. UN ولا تزال التحقيقات جارية بشأن بعض أعضاء إدارة السجن والدور الذي ربما قاموا به لتسهيل بعض عمليات الهروب.
    According to the author, over the years certain members of the Government have blocked the payment of compensation for the violations found by the Committee. UN ويقول صاحب البلاغ إن بعض أعضاء الحكومة قد عطّلوا على مر السنين دفع التعويضات عن الانتهاكات التي خلصت اللجنة إلى حدوثها.
    According to the author, over the years certain members of the Government have blocked the payment of compensation for the violations found by the Committee. UN ويقول صاحب البلاغ إن بعض أعضاء الحكومة قد عطّلوا على مر السنين دفع التعويضات عن الانتهاكات التي خلصت اللجنة إلى حدوثها.
    The Government reports that a large amount of digital evidence was found hidden under the floorboards, including several operation plans and documents containing information obtained unlawfully by certain members of the police force. UN وتفيد الحكومة بأنه تم العثور على كمية كبيرة من الأدلة الرقمية مخبأة تحت ألواح الأرضية، بما في ذلك العديد من خطط العمليات والوثائق التي تحتوي على معلومات حصل عليها بعض أفراد الشرطة بصورة غير مشروعة.
    certain members of the Conference may have to lead the way in establishing that parallel track to the Conference. UN وربما يتعين على أعضاء معينين في مؤتمر نزع السلاح قيادة المسيرة في إنشاء هذا المسار الموازي للمؤتمر.
    Generally, the law clerks are supervised by a coordination and training committee made up of certain members of the Court and senior Registry staff. UN وتشرف على الكتبة القضائيين عموما لجنة للتنسيق والتدريب تتألف من بعض أعضاء المحكمة وموظفي قلم المحكمة الأقدم.
    The opposition of certain members of the Council to allowing our views and proposals to be duly heard is, therefore, regrettable. UN ومن المؤسف بالتالي أن يعارض بعض أعضاء المجلس السماح لنا بإبداء آرائنا وتقديم مقترحاتنا على النحو المطلوب.
    As members know, Mr. Adada's views about the improved situation in Darfur did not please certain members of the Council and he was forced under pressure to leave his post. UN وكما هو معلوم فإن آراء السيد أدادا حول تحسن الوضع في دارفور لم تعجب بعض أعضاء المجلس، واضطر تحت ضغوط إلى ترك منصبه.
    Although certain members of the Commission supported that proposal, the Commission rejected it. UN ورغم أن بعض أعضاء اللجنة أيدوا هذا الاقتراح فإن اللجنة رفضته.
    This measure was criticized by certain members of Parliament. UN وقد انتقد بعض أعضاء البرلمان هذا الإجراء.
    In accordance with the wishes of certain members of the Commission on Human Rights, the numerous communications received on this matter have not been examined. UN وبناء على رغبة أعرب عنها بعض أعضاء لجنة حقوق اﻹنسان لم يتم النظر في البلاغات العديدة التي وردت بشأن هذا الموضوع.
    certain members of the Council appear intoxicated with the automatic majority they enjoy as they abuse the Council's procedures and mechanisms. UN ويبدو أن بعض أعضاء المجلس الثملون بالأغلبية الآلية يتلذذون بإساءة استعمال إجراءات المجلس وآلياته.
    Consequently, certain members of the Commission expressed their strong opposition to the draft dealing separately with conditional interpretative declarations. UN مما جعل بعض أعضاء اللجنة يبدي معارضته لتناول المشروع للإعلانات التفسيرية المشروطة على حدة.
    By themselves, geographical handicaps were not a determinant of economic underdevelopment, as the experience of certain members of the European Union would indicate. UN فالعقبات الجغرافية في حد ذاتها ليست هي المؤدية الى التخلف الاقتصادي، كما يتبين من خبرة بعض أعضاء الاتحاد اﻷوروبي.
    certain members of staff have no place in the job. Open Subtitles بعض أعضاء هيئة التدريس لا مكان لها في هذه المهمة.
    When the communication was submitted, Abbassi Madani was still under unlawful house arrest and unable to communicate with anyone except certain members of his immediate family. UN وفي وقت تقديم البلاغ، كان عباسي مدني لا يزال خاضعاً بصورة غير شرعية للإقامة الجبرية وممنوعاً من الاتصال بأي شخص آخر باستثناء بعض أفراد أسرته المقربين.
    A similar line of thought lies behind the arguments of those opposed to Turkey's membership of the European Union, with periodic contributions from certain members of Europe's political and intellectual elites. UN وتندرج في هذا السياق الفكري أيضاً الحجج المعارضة لترشح تركيا للانضمام إلى الاتحاد الأوروبي، والتي تعززها تصريحات صادرة عن بعض أفراد النخب السياسية والفكرية في أوروبا.
    It states that it is prepared to accept that certain members of unarmed clans and others in Somalia suffer abuse at the hands of other Somali inhabitants. UN وأفادت أنها على استعداد للتسليم بأن بعض أفراد العشائر المسلحة وغيرها في الصومال تتعرض لسوء المعاملة على أيدي مواطنين صوماليين آخرين.
    He was concerned, however, that certain members of his Mission were subject to the same close scrutiny every time they travelled. UN على أنه أعرب عن القلق لتعرض أعضاء معينين من بعثته لمثل هذا التفتيش الدقيق في كل مرة يسافرون فيها.
    But as we noted last week, we have recently seen certain members of the Security Council and others attempt to change the approach. UN ولكننا لاحظنا الأسبوع الماضي، أن بعض الأعضاء في مجلس الأمن وآخرين يحاولون تغيير النهج.
    As was just mentioned, there have been very brief consultations among certain members of the African Group. UN كما ذُكِر قبل لحظات، جرت مشاورات قصيرة جدا بين بعض الدول الأعضاء في المجموعة الأفريقية.
    As to the Government's effort to weed out certain members of the armed forces, she said that it had been necessary to respond in the light of the prevailing chaotic circumstances. UN ٢٤ - وفيما يتعلق بجهود الحكومة لاستئصال أفراد بعينهم من القوات المسلحة، قالت إنه كان لا بد من الرد على ضوء الظروف الفوضوية السائدة.
    However, the mere fact that certain members of the family are entitled to remain on the territory of a State party does not necessarily mean that requiring other members of the family to leave involves such interference. UN غير أن مجرد السماح لعدد من أفراد الأسرة بالبقاء في أراضي دولة طرف لا يعني بالضرورة أن المطالبة برحيل أعضاء آخرين من الأسرة تنطوي على مثل هذا التدخل().
    He urged the Global Migration Group to deliver more goals for the Global Forum as a collective institution while giving due regard to the contributions of certain members of the Global Migration Group. UN وحث الفريق العالمي المعني بالهجرة على تحقيق المزيد من الأهداف من أجل المنتدى العالمي بوصفه مؤسسة جماعية، مع إيلاء الاعتبار الواجب لإسهامات أعضاء معينون في الفريق.
    Mr. Reagan, has it been reported to you that certain members of the Screen Actors Guild are communists? Open Subtitles رئيس نقابة الممثلين. سيّد (ريغان)، هل تم إبلاغك أن هناك بعض من أعضاء نقابة السينما شيوعيين؟
    When certain members of the refugee population resisted Nkunda's solicitation, they were directly threatened by Rwandan officials. UN وعندما قاوم أفراد معينون من اللاجئين التماس نكوندا، وجهت إليهم تهديدات مباشرة من جانب المسؤولين الروانديين.
    The authorities have prevented certain members of their families from visiting them, citing spurious pretexts. UN فقد منعت تلك السلطات أفرادا معينين من عائلتهما من زيارتهما، تعللا بأعذار واهية.
    The problem, however, is that certain members of the Council do not want any reform. Their only concern is to maintain the status quo because of the influence it affords them. UN وفي تقديرنا فإن المجلس يمكن أن يعمل بما اقترح من تحسينات، إلا أن المعضلة هي أن هناك دولا معينة بالمجلس لا تريد اصلاحا وهمها الوحيد اﻹبقاء على الوضع الراهن لما يتيحه لها من نفوذ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more