"certain military" - Translation from English to Arabic

    • عسكرية معينة
        
    • عسكرية مُعينة
        
    • عسكرية محددة
        
    From an operational perspective, INTERFET is confident that its mission will be unaffected by the planned withdrawal of certain military elements. UN ولدى القوة الدولية الثقة، من المنظور التنفيذي، أن مهمتها لن تتأثر بالانسحاب المخطط الذي ستقوم به عناصر عسكرية معينة.
    They have also been important in terms of prohibiting the deployment of weapons of mass destruction and certain military activities in outer space. UN كما أنها اكتست أهمية فيما يتعلق بمنع نشر أسلحة الدمار الشامل والقيام بأنشطة عسكرية معينة في الفضاء الخارجي.
    Further, they have been important with respect to the prohibition of the deployment of weapons of mass destruction and of certain military activities in outer space. UN كما أنها ذات أهمية بخصوص حظر نشر أسلحة دمار شامل والقيام بأنشطة عسكرية معينة في الفضاء الخارجي.
    3. Requests the administering Power to elaborate, in consultation with the territorial Government, programmes of development specifically intended to alleviate the economic, social and environmental consequences of the closure of certain military bases and installations in the Territory; UN ٣ - تطلب أيضا إلى الدولة القائمة باﻹدارة أن تضع، بالتشاور مع حكومة اﻹقليم، برامج للتنمية تهدف على وجه التحديد إلى التخفيف من اﻵثار الاقتصادية والاجتماعية والبيئية المترتبة على إغلاق قواعد ومنشآت عسكرية مُعينة في اﻹقليم؛
    3. Also requests the administering Power to elaborate, in consultation with the territorial Government, programmes of development specifically intended to alleviate the economic, social and environmental consequences of the closure of certain military bases and installations in the Territory. UN ٣ - تطلب أيضا إلى الدولة القائمة باﻹدارة، أن تضع، بالتشاور مع حكومة اﻹقليم برامج للتنمية تهدف على وجه التحديد إلى التخفيف من اﻵثار الاقتصادية والاجتماعية والبيئية المترتبة على إغلاق قواعد ومنشآت عسكرية مُعينة في اﻹقليم.
    They have also been important in prohibiting the deployment of weapons of mass destruction and certain military activities in outer space. UN واكتسبت أهمية أيضا فيما يتعلق بحظر نشر أسلحة الدمار الشامل والقيام بأنشطة عسكرية محددة في الفضاء الخارجي.
    Canada abolished the death penalty in 1976, except for certain military offences. UN وقد ألغــت كنــدا عقوبـة الاعـدام فــي ٦٧٩١، باستثنـاء توقيعها فــي حالة جرائم عسكرية معينة.
    Neither the Government nor RENAMO has so far allowed the United Nations to reconnoitre certain military bases, nor have they provided ONUMOZ with complete lists of military equipment. UN فلا الحكومة ولا حركة المقاومة الوطنية الموزامبيقية سمحت لﻷمم المتحدة حتى اﻵن باستطلاع قواعد عسكرية معينة ولم تزودا عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق بقوائم كاملة بالمعدات العسكرية.
    Third, some treaties apparently do not apply during armed conflict since their provisions do not apply to certain military operations in peacetime. UN ثالثا، يبدو أن بعض المعاهدات لا تسري خلال النزاع المسلح لأن أحكامها لا تسري على عمليات عسكرية معينة وقت السلام().
    They have also had a bearing on prohibiting the deployment of weapons of mass destruction (WMD) and certain military activities in outer space, but are inadequate to prevent the weaponization of outer space. UN كما كان لها أثر على حظر انتشار أسلحة التدمير الشامل وعلى أنشطة عسكرية معينة في الفضاء الخارجي، لكنها كانت غير كافية لمنع تسليح الفضاء الخارجي.
    However, if certain military... shall we say surplus? Open Subtitles ومع ذلك، إذا عسكرية معينة ... نقول فائض ... ؟
    Relying on its overwhelmingly superior economic, scientific and technological strength, a certain military Power, notwithstanding its large nuclear arsenals with overkill capability, was vigorously pursuing the development of a national missile defence system, which was tantamount to a nuclear arms build-up. UN وأضاف أن هناك قوة عسكرية معينة تعتمد على تفوقها الساحق في القوة الاقتصادية والعلمية والتكنولوجية، وتقوم، رغم ما لديها من ترسانات نووية كبيرة ذات قوة فتاكة مفرطة، بالسعي حثيثا نحو تطوير شبكة قذائف دفاعية وطنية، الأمر الذي يعد بمثابة تعزيز للأسلحة النووية.
    3. Requests the administering Power to elaborate, in consultation with the territorial Government, programmes of development specifically intended to alleviate the economic, social and environmental consequences of the closure of certain military bases and installations in the Territory; UN ٣ - تطلب إلى الدولة القائمة باﻹدارة، أن تضع، بالتشاور مع حكومة اﻹقليم برامج للتنمية تهدف على وجه التحديد إلى التخفيف من اﻵثار الاقتصادية والاجتماعية والبيئية المترتبة على إغلاق قواعد ومنشآت عسكرية معينة في اﻹقليم؛
    On 20 May 1998, children were forced to work on certain military bases fetching water, washing dishes, weeding grass in the military compounds, sweeping and cleaning trenches, feeding pigs, feeding chickens and ducks, washing and dusting cars and other vehicles, and feeding dogs. UN وفي ٢٠ أيار/ مايو ١٩٩٨، أجبر اﻷطفال على العمل في قواعد عسكرية معينة لجلب المياه وغسل الصحون وقص الحشيش في المجمعات العسكرية وتكنيس وتنظيف الخنادق وإطعام الخنازير والدواجن وغسل السيارات وغيرها من المركبات ومسحها وإطعام الكلاب.
    Lack of scientific certainty as to the effects on the environment of certain military operations does not absolve a party to the conflict from taking such precautions. " UN ولا يعفي انعدام اليقين العلمي فيما يتصل بآثار عمليات عسكرية معينة على البيئة طرف النـزاع من واجبه اتخاذ هذه الاحتياطات " .
    " 3. Also requests the administering Power to elaborate, in consultation with the territorial Government, programmes of development specifically intended to alleviate the economic, social and environmental consequences of the closure of certain military bases and installations in the Territory. UN " ٣ - تطلب أيضا إلى الدولة القائمة باﻹدارة أن تضع، بالتشاور مع حكومة اﻹقليم، برامج للتنمية تهدف على وجه التحديد إلى التخفيف من اﻵثار الاقتصادية والاجتماعية والبيئية المترتبة على إغلاق قواعد ومنشآت عسكرية مُعينة في اﻹقليم.
    3. Also requests the administering Power to elaborate, in consultation with the territorial Government, programmes of development specifically intended to alleviate the economic, social and environmental consequences of the closure of certain military bases and installations in the Territory. UN ٣ - تطلب أيضا إلى الدولة القائمة باﻹدارة، أن تضع، بالتشاور مع حكومة اﻹقليم برامج للتنمية تهدف على وجه التحديد إلى التخفيف من اﻵثار الاقتصادية والاجتماعية والبيئية المترتبة على إغلاق قواعد ومنشآت عسكرية مُعينة في اﻹقليم.
    3. Also requests the administering Power to elaborate, in consultation with the territorial Government, programmes of development specifically intended to alleviate the economic, social and environmental consequences of the closure of certain military bases and installations in the Territory. UN ٣ - تطلب أيضا إلى الدولة القائمة باﻹدارة، أن تضع، بالتشاور مع حكومة اﻹقليم برامج للتنمية تهدف على وجه التحديد إلى التخفيف من اﻵثار الاقتصادية والاجتماعية والبيئية المترتبة على إغلاق قواعد ومنشآت عسكرية مُعينة في اﻹقليم.
    They have also been important in prohibiting the deployment of weapons of mass destruction and certain military activities in outer space. UN واكتسبت أهمية أيضا فيما يتعلق بحظر نشر أسلحة الدمار الشامل، والقيام بأنشطة عسكرية محددة في الفضاء الخارجي.
    They have also been of significance in relation to the ban on the deployment of weapons of mass destruction and certain military activities in outer space. UN واكتسبت أهمية أيضا فيما يتعلق بحظر نشر أسلحة الدمار الشامل وأنشطة عسكرية محددة في الفضاء الخارجي.
    They have also been of significance in relation to the ban on the deployment of weapons of mass destruction and certain military activities in outer space. UN واكتسبت أهمية أيضا فيما يتعلق بحظر نشر أسلحة الدمار الشامل والقيام بأنشطة عسكرية محددة في الفضاء الخارجي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more