"certain occupations" - Translation from English to Arabic

    • بعض المهن
        
    • مهن معينة
        
    • مهن محددة
        
    • بعض الوظائف
        
    • بمهن معينة
        
    • بعض الأعمال
        
    • مهنا معينة
        
    • بأعمال معينة
        
    • لبعض المهن
        
    In the past, women had been oriented towards certain occupations in keeping with their traditional roles. UN وفي الماضي كانت النساء تتجه نحو بعض المهن التي تتفق مع أدوارهن التقليدية.
    Similarly, women had tended to gravitate towards certain occupations and areas of administration and to avoid others. UN وبالمثل، تميل المرأة إلى أن تعمل في بعض المهن ومجالات الإدارة وتجنب غيرها.
    It is proposed to revoke the existing advantageous conditions of retirement for persons of certain occupations and forms of activity. UN من المقترح إلغاء شروط التقاعد المواتية المطبقة حالياً على ممارسي بعض المهن وأشكالٍ محددة من الأنشطة.
    The trend towards concentration in certain occupations has not, however, changed at the same speed. UN غير أن الاتجاه نحو التركز في مهن معينة لم يتغير بنفس السرعة.
    The Government also confirmed that Resolution No. 480 of 1989 prohibiting women from working in certain occupations was still in force. UN وأكدت الحكومة أيضا أن القرار رقم 480، الصادر في عام 1989 الذي يحظر على المرأة العمل في مهن معينة لا يزال ساري المفعول.
    45. Participants noted that female migrants, particularly those in an irregular situation and those engaged in certain occupations (e.g., domestic workers, entertainers, sex workers, etc.) tended to be more vulnerable than male migrants to exploitation by employers and others. UN 45 - لاحظ المشتركون أن المهاجرات، لا سيما المهاجرات اللائي لا يتمتعن بمركز قانوني واللائي يزاولن مهن محددة (أي العاملات في الخدمة المنزلية والفنانات الترفيهيات والمشتغلات بالجنس وما إلى ذلك)، قد يكن أكثر عرضة من الرجال المهاجرين للاستغلال من جانب أرباب العمل وغيرهم.
    The restrictions on the employment of women in certain occupations such as the sale of newspapers and lottery tickets had also been lifted. UN ورفعت أيضاً القيود التي كانت مفروضة على عمل النساء في بعض الوظائف مثل بيع الصحف وبطاقات اليانصيب.
    Moreover, the Maltese language requirement in respect of certain occupations will be maintained. UN وإضافة إلى ذلك، سيظل شرط اللغة المالطية للعمل في بعض المهن سارياً.
    The object is to break down the myth that certain occupations are reserved exclusively for men. UN ويتمثل الهدف المنشود، في هذا المضمار، في إبطال الآراء القائلة بأن بعض المهن من حصة الرجل دون غيره.
    Please also provide information on the obstacles preventing women from reaching leadership positions, as well as on measures taken to address the concentration of women in certain occupations and training courses. UN يرجى أيضا تقديم معلومات عن العقبات التي تحول دون وصول المرأة إلى المناصب القيادية، فضلا عن التدابير المتخذة لمعالجة تركز النساء في بعض المهن والدورات التدريبية.
    The objective of the Programme was to provide financial support to women victims of domestic violence for the subsidising, self-employment and training of certain occupations which are scarce in the labour market. UN ويهدف هذا البرنامج إلى تقديم الدعم المالي للنساء ضحايا العنف المنزلي بتقديم إعانات لهن وتشجيع العمالة الذاتية في صفوفهن وتدريبهن على بعض المهن النادرة في سوق العمل.
    certain occupations remain exclusively female. UN ولا تزال بعض المهن نسائية تماما تقريبا.
    Women have the same rights as men with regard to access to education and receipt of certificates of education in institutions of all categories in both urban and rural areas, except in the case of certain occupations in which women's health may be at risk. UN تتمتع المرأة بنفس الحقوق التي يتمتع بها الرجل فيما يتعلق بإمكانية الوصول إلى التعليم والحصول على شهادات التعليم من المؤسسات التعليمية بجميع فئاتها في المناطق الحضرية والريفية على السواء، إلا في حالة بعض المهن التي يمكن أن تكون صحة المرأة فيها معرضة للخطر.
    77. However, there are some restrictions on women who wish to qualify in certain occupations and specialities. UN ٧٧ - وفي الوقت نفسه، تفرض على المرأة قيود بالنسبة لتعلم بعض المهن والتخصصات.
    In their view this was necessary because there were real recruitment and retention problems despite the attempts of some to portray them as limited in scope to particular nationalities and certain occupations. UN وذكروا أن هذا أمر لازم في رأيهم بسبب ما يوجد من مشاكل حقيقية في التوظيف واستبقاء الموظفين على الرغم من محاولات البعض تصوير هذه المشاكل على أنها محدودة النطاق في جنسيات معينة وفي بعض المهن.
    Please also provide information on the obstacles preventing women from reaching leadership positions, as well as on measures taken to address the concentration of women in certain occupations and training courses. UN نرجو أيضاً تقديم معلومات عن العقبات التي تمنع النساء من الوصول إلى المناصب القيادية، وكذلك عن الإجراءات المتخذة لمعالجة تركز النساء في مهن معينة وفي دورات تدريبية معينة.
    In many countries, particularly the developing countries, child labour had very harmful consequences for children because it denied them access to education and placed them in danger in the case of certain occupations. UN ففي كثير من البلدان، وخصوصا في البلدان النامية، يعاني اﻷطفال من العواقب البالغة الضرر الناجمة عن عمل اﻷطفال، ﻷن هذه الممارسة تحرمهم من الالتحاق بالتعليم وتؤدي في حالة مهن معينة إلى تعريضهم للخطر.
    These might include the identification of external recruitment sources for posts in certain occupations for which there is an insufficient supply of internal women candidates, as well as the implementation of managed reassignments for staff, both women and men, to develop and broaden their skills. UN وقد تشمل هذه الإجراءات والمبادرات تحديد مصادر خارجية للتوظيف لوظائف في مهن معينة لا يتوفر لها ما يكفي من المرشحات فضلا عن تنفيذ المهام الجديدة المسندة للموظفين والخاضعة للإدارة، بالنسبة للنساء والرجال، والرامية إلى تنمية وتوسيع نطاق ما لديهم من مهارات.
    While noting the many advances that have been made in regard to the participation of women in all aspects of political, social and economic life, the Committee is concerned at the continuing inequalities faced by women in Ireland, which are reflected in the underrepresentation of women in certain occupations and in political life and in the generally lower salaries paid to women as compared with men. UN 441- وإن اللجنة، إذ تشير إلى جوانب التقدم التي حققتها الدولة الطرف فيما يتعلق بمشاركة المرأة في جميع جوانب الحياة السياسية والاجتماعية والاقتصادية، فإنها تعرب عن قلقها لأن المرأة في آيرلندا لا تزال تعاني من مشاكل عدم مساواة، تتجلى في عدم تمثيل المرأة تمثيلاً كافياً في مهن محددة في الحياة السياسية وبوجه عام في تقاضيها مرتبات أقل مقارنة مع ما يتقاضاه الرجل.
    The figures above, registered by the DAO, tell us that women find certain occupations in the service sector more attractive than men do. UN تبين الأرقام الواردة أعلاه، التي سجلتها إدارة الأبحاث والعمالة، أن النساء يجدن بعض الوظائف في قطاع الخدمات أكثر جاذبية مما يجدها الرجال.
    For example, epileptics were prohibited from holding driving licences and some of the mentally ill were forbidden certain occupations. UN وعلى سبيل المثال، فإن المصابين بالصرع محظور عليهم حمل تراخيص قيادة وبعض المصابين بأمراض عقلية ممنوعون من الاشتغال بمهن معينة.
    The assessment of the reputation of certain occupations UN تقدير سمعة بعض الأعمال
    5. The offenders may also be banned from holding certain posts, practicing certain occupations or doing certain jobs for one to five years. UN 5 - وربما يحظر على مرتكبي الجريمة تولي مناصب معينة أو ممارسة مهن معينة أو القيام بأعمال معينة لمدة تتراوح بين سنة وخمس سنوات.
    223. The Board discussed the proposed standard of " fitness for employment " for certain occupations. UN 223 - وناقش المجلس معيار " اللياقة للعمل " المقترح لبعض المهن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more