"certain positions" - Translation from English to Arabic

    • مناصب معينة
        
    • بعض المواقف
        
    • بعض الوظائف
        
    • وظائف معينة
        
    • بعض المناصب
        
    • مواقف معينة
        
    • مناصب بعينها
        
    • لمناصب معينة
        
    • بعض وظائف
        
    Public officials convicted of corruption are removed from office and may be subject to additional penalties, such as a ban from holding certain positions. UN ويُستبعد الموظفون العموميون المدانون بالفساد من مناصبهم وقد يخضعون لعقوبات إضافية، مثل المنع من شغل مناصب معينة.
    Two years after the victory of the Islamic forces, persons who had held certain positions in the Najibullah administration and should have benefited from the amnesty decree were being eliminated by groups apparently controlled by political parties. UN وذكر أنه بعد عامين من انتصار القوات اﻹسلامية، تقوم مجموعات، توجهها، على ما يبدو، اﻷحزاب السياسية، بتصفية أشخاص شغلوا مناصب معينة في إدارة نجيب الله، وكان ينبغي لهم الاستفادة من قرار العفو.
    From these exercises emerged certain positions that were in the papers that came out at the time. UN ونتجت عن هذه الممارسات بعض المواقف التي وردت في الورقات التي طرحت في ذلك الوقت.
    These activities include employment in certain positions when the post concerns the provision of services of a personal nature, such as care of the elderly or disabled. UN وتشمل هذه الأنشطة العمل في بعض الوظائف التي تتطلب توفير خدمات ذات طابع شخصي ، مثل رعاية المسنين أو المعوقين.
    There is always the problem of mentalities and basic education, where people continue to believe that women are not fit to occupy certain positions. UN فهناك على الدوام مشكلة تتعلق بالعقليات والتعليم الأساسي حيث لا يزال الظن أن المرأة غير مؤهلة لشغل وظائف معينة.
    With a view to retaining experienced staff at a small institution such as the Tribunal, it may become necessary in the future to upgrade certain positions. UN وسعيا لاستبقاء الموظفين ذوي الخبرة في مؤسسة في صغر المحكمة، فقد يكون من اللازم ترفيع بعض المناصب في المستقبل.
    Coercing third States to take certain positions by means of threats or bribery is a very serious matter. UN وإجبار دول ثالثة على اتخاذ مواقف معينة عن طريق التهديد أو الرشوة أمر خطير جدا.
    2. Where such acts have caused the loss of human life or other grave consequences, they shall be punishable by restriction of freedom for up to five years, or imprisonment for up to five years, with deprivation of the right to occupy certain positions or engage in certain activities for up to three years. UN 2- وتخضع هذه الأفعال إذا تسببت في زهق أرواح بشرية أو في إحداث عواقب وخيمة أخرى لعقوبة تقييد الحرية لمدة تصل إلى خمس سنوات أو للحبس لمدة تصل إلى خمس سنوات مع الحرمان من الحق في شغل مناصب معينة أو مزاولة أنشطة معينة لمدة تصل إلى ثلاث سنوات.
    2. Obviously unlawful detention or obviously unlawful holding in detention - shall be punished by imprisonment for a maximum term of four years with deprivation of the right to hold certain positions or to engage in certain activities for a maximum term of three years. UN 2- والاحتجاز الثابت عدم مشروعيته أو الحجز في الحبس الثابت عدم مشروعيته - يُعاقَب عليه بالسجن لمدة لا تتجاوز أربع سنوات مع الحرمان من الحق في تقلد مناصب معينة أو في المشاركة في أنشطة معينة لمدة لا تتجاوز ثلاث سنوات.
    (4) Through sham adoption - shall be punished by imprisonment for a term of four to eight years with or without deprivation of the right to hold certain positions or to engage in certain activities for a maximum term of three years. UN 4- عن طريق التبني الزائف - يُعاقَب عليه بالسجن لمدة تتراوح بين أربع وثماني سنوات، مع أو دون الحرمان من الحق في تقلد مناصب معينة أو في المشاركة في أنشطة معينة لمدة أقصاها ثلاث سنوات.
    :: Not nominating individuals holding certain positions will avoid potential conflicts of interest and safeguard the perception of independence and impartiality thus enhancing the credibility of the treaty body system and the authority of its findings. UN :: سوف ينتج عن عدم ترشيح أشخاص يشغلون مناصب معينة تجنب وقوع تضارب المصالح المحتمل وحماية مفهوم الاستقلالية والحيادية؛ ومن ثم تعزيز مصداقية نظام اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان والسلطة الممنوحة للنتائج التي يتوصل إليها.
    certain positions adopted appeared to suggest a different interpretation of those provisions. UN وقال ان بعض المواقف المتخذة يبدو أنها تشير الى تفسير مختلف لهذه اﻷحكام .
    In his statement, my Spanish colleague has already set out, in the name of the 15 States of the European Union, certain positions which are also shared by Portugal. UN لقد سبق لزميلي الاسباني أن أعرب في بيانه باسم الدول اﻟ ١٥ اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي، عن بعض المواقف التي تتشاطرها البرتغال أيضا.
    The consideration of the nature and legal effects of reservations to human rights treaties had been prompted by certain positions taken by monitoring bodies established by human rights treaties. UN ودراسة طبيعة التحفظات على معاهدات حقوق اﻹنسان ودراسة آثارها القانونية نابعة من بعض المواقف التي اتخذتها أجهزة المراقبة التي أنشأتها معاهدات متصلة بحقوق اﻹنسان.
    130. Other restrictions are placed on aliens, who may not hold certain positions for which Moroccan nationality is required. UN ٠٣١- وثمة حالات أخرى يفقد فيها اﻷجانب أهلية التمتع بالحقوق، فلا يجوز لهم ممارسة بعض الوظائف المخصصة للمواطنين المغاربة.
    In particular, it encouraged Bhutan to review criteria required for certain positions when such requirements turn into obstacles or barriers to women's access to decision-making. UN وشجعت اللجنة بشكل خاص بوتان على استعراض المعايير المطلوبة في بعض الوظائف عندما تتحول هذه الشروط إلى حواجز أو عوائق تحول دون استفادة المرأة من فرص المشاركة في صنع القرار.
    In particular, the Committee encourages the State party to review criteria required for certain positions when such requirements turn into obstacles or barriers to women's access to decision-making. UN وتشجع اللجنة بشكل خاص الدولة الطرف على استعراض المعايير المطلوبة في بعض الوظائف عندما تتحول هذه الشروط إلى حواجز أو عوائق تحول دون استفادة المرأة من فرص المشاركة في صنع القرار.
    Ideally, the Commission looked for national commitments to staff certain positions during specific cycles or on a constant basis. UN وكان الحل اﻷمثل هو أن تبحث اللجنة عن التزامات وطنية بإيفاد موظفين لشغل وظائف معينة خلال دورات محددة أو بصفة مستمرة.
    The representative explained that their current reticence was a reaction to the fact that, under the former regime, women had been forced to occupy certain positions. UN وقالت الممثلة ان إعراض المرأة الراهن عن المشاركة في الحياة السياسية يمثل رد فعل ازاء ما فعله النظام السابق من ارغام المرأة على شغل بعض وظائف معينة.
    On this basis it may become necessary to upgrade certain positions. UN وعلى هذا الأساس، قد يلزم ترفيع بعض المناصب.
    Today, many females graduate from top educational institutions and work hard at their careers and jobs, but do not reach the peak of their career because certain positions are reserved for men. UN الاقتصاد تتخرج اليوم نساء كثيرات من أكبر المعاهد التعليمية وتعملن بكد في وظائفهن ولكنهن لا تصلن إلى أعلى المراتب الوظيفية لأن بعض المناصب مخصصة للرجال فقط.
    We believe that there is an inherent danger in this: the most powerful economic countries might exert pressure on countries that are the most economically needy in order to get them to comply and take certain positions on these matters. UN ونرى أن هناك خطرا متأصلا في ذلك. فأقوى البلدان اقتصادا قد تمارس الضغط على البلدان المعوزة اقتصاديا لكي تفرض عليها الامتثال وتجعلها تتخذ مواقف معينة من بعض الأمور.
    It also notes the limitation placed by some institutional regulations regarding access of women to certain positions on the basis of their way of dressing, such as wearing a headscarf. UN وتلاحظ أيضاً أن بعض النظم المؤسسية تفرض قيوداً على وصول المرأة إلى مناصب بعينها بسبب طريقتها في اللبس، كارتداء الخمار.
    The High-level Group has generally endorsed the adoption of some form of certificate-based system combined with other measures (existing ILO Conventions only provide for certificates of competency for certain positions and a medical fitness certificate). UN وأقر الفريق الرفيع المستوى بصفة عامة اعتماد شكل ما لنظام مبني على الشهادات يقترن بتدابير أخرى (تنص اتفاقيات منظمة العمل الدولية القائمة فقط على شهادات كفاءة بالنسبة لمناصب معينة وشهادة لياقة طبية).
    Examples are certain positions in the judiciary, the police force and the Security Service. UN مثل بعض وظائف القضاء والشرطة ودوائر اﻷمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more