"certain professional" - Translation from English to Arabic

    • مهنية معينة
        
    And when I say I knew her, we had a certain professional arrangement. You know? Open Subtitles وعندما أقول أني أعرفها أقصد أنه كان بيننا صلة مهنية معينة كما تعرف
    To this end, mobilization and the campaign implemented by women's movements and groups of women of certain professional categories, unions and affiliates of political parties were of fundamental importance. UN وقد كان للتعبئة والحملة، اللتين قامت بهما الحركات النسائية والمجموعات النسائية المنتمية لفئات مهنية معينة والنقابات والمنتسبين للأحزاب السياسية، أهمية أساسية في تحقيق هذه الغاية.
    The unequal representation of either sex in certain professional spheres is caused among other things by prevailing gender stereotypes on professions considered suitable for men on the one hand and women on the other. UN 181- ويرجع عدم تساوي تمثيل أي من الجنسين في مجالات مهنية معينة إلى عدة أسباب من بينها القوالب النمطية الجنسانية السائدة بشأن المهن التي تعتبر ملائمة للرجال من جهة وللنساء من جهة أخرى.
    The Committee remains concerned that social housing is not sufficiently provided to the most disadvantaged and marginalized individuals and groups, but rather to young professionals and certain professional categories, such as judges, police and prosecutors. UN 20- ولا تزال اللجنة قلقة من أن السكن الاجتماعي لا يُوفَّر لأشد الأفراد والجماعات حرماناً وتهميشاً بقدر ما يُوفَّر للفنيين الشباب وفئات مهنية معينة مثل القضاة وأفراد الشرطة والمدعين.
    133. The Committee remains concerned that social housing is not sufficiently provided to the most disadvantaged and marginalized individuals and groups, but rather to young professionals and certain professional categories, such as judges, police and prosecutors. UN 133- ولا تزال اللجنة قلقة من أن السكن الاجتماعي لا يُوفَّر لأشد الأفراد والجماعات حرماناً وتهميشاً بقدر ما يُوفَّر للفنيين الشباب وفئات مهنية معينة مثل القضاة وأفراد الشرطة والمدعين.
    77. CESCR remained concerned that social housing was not sufficiently provided for the most disadvantaged and marginalized individuals and groups, but rather for young professionals and certain professional categories. UN 77- ولا تزال اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية قلقة لعدم توفر السكن الاجتماعي لأشد الأفراد والجماعات حرماناً وتهميشاً بقدر ما يُوفَّر للفنيين الشباب وفئات مهنية معينة(168).
    155. In the Polish sickness insurance system, special provisions allow certain professional groups (academic teachers, judges, public prosecutors, employees of research units) to retain the right to remuneration for up to one year in the case of sickness. UN ٥٥١- وتتيح أحكام خاصة في نظام التأمين البولندي من المرض لفئات مهنية معينة )المدرسون الجامعيون، والقضاة، والنواب العامون، وموظفو وحدات البحث( الاحتفاظ بالحق في تقاضي رواتبهم لمدة تصل سنة في حالة اصابتهم بمرض.
    33. The systems of social benefits that many countries with economies in transition inherited from the former command-driven economy provided coverage for many categories of population (such as veterans, the disabled, people with children or certain professional categories) regardless of their actual situation. UN 33 - وفرت نظم الاستحقاقات الاجتماعية، التي ورثتها الاقتصادات الانتقالية من الاقتصاد السابق الموجه من القيادة، تغطية لفئات سكانية كثيرة (من مثل المحاربين القدامى، أو المعوقين، أو الأشخاص الذين يعيلون أطفالا، أو فئات مهنية معينة) بصرف النظر عن أحوالهم الفعلية.
    However, it is also notable that RTAs preserve limitations and sensitivities (for example, in respect of audio-visual services in the EC; maritime and certain professional services in the United States; and cross-border trade in financial services in many countries). UN بيد أن من الملحوظ أيضاً أن اتفاقات التجارة الإقليمية تحتفظ بقيود وحساسيات معينة (من قبيل الخدمات السمعية البصرية في الجماعة الأوروبية؛ والخدمات البحرية وخدمات مهنية معينة في الولايات المتحدة؛ والتجارة في الخدمات المالية عبر الحدود في الكثير من البلدان).
    Non-judicially determined claims include statutory declarations from " competent persons " (that is, certain professional people who are authorized to provide statutory declarations as forms of evidence of domestic violence), police records of assault and joint declarations from the alleged victim and the alleged perpetrator made before a court. UN وتشمل المطالبات التي يُبت فيها من خلال القنوات غير القضائية الإعلانات القانونية من " أشخاص مؤهلين " (أي أشخاص مختصون في مجالات مهنية معينة ومأذون لهم بتقديم إعلانات قانونية كنوع من الأدلة على العنف الأسري)، والبيانات المدونة في سجلات الشرطة عن الاعتداءات، والإعلانات المشتركة التي يتقدم بها أمام المحكمة الشخص المدعي كضحية والمدعى عليه كمرتكب للفعل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more