People no longer believed that certain professions were reserved for men or for women and, in practice, both sexes were represented in all professions. | UN | ولم تعد بعض المهن تقتصر على الرجال أو على النساء، في ضوء أن هناك تمثيلا للجنسين في جميع المهن. |
The new labour law, however, bearing in mind the need to establish sound industrial relations, authorizes the minister to set a minimum wage in certain industries and for certain professions. | UN | وأجاز قانون العمل الجديد، ضماناً لحسن العلاقات الصناعية، للوزير وضع حد أدنى للأجور في بعض المهن أو الصناعات. |
This is especially the case with certain professions such as management, accounting, auditing, engineering and others. | UN | وينطبق ذلك بصفة خاصة على بعض المهن مثل الإدارة والمحاسبة ومراجعة الحسابات والهندسة وغيرها. |
However, in practice, religious beliefs could preclude women from joining certain professions, such as the Roman Catholic priesthood. | UN | غير أن المعتقدات الدينية قد تمنع النساء في الواقع من العمل في مهن معينة كالكهانة في الديانة الكاثوليكية، مثلاً. |
However, while all citizens had an equal right to education and employment, pursuant to article 13 of the Constitution, the representative acknowledged that there existed a number of statutory exceptions that excluded women from entering certain professions. | UN | وبالرغم من أن لجميع المواطنين الحق في التعليم والعمل على قدم المساواة، بموجب المادة ١٣ من الدستور، فقد اعترف الممثل بوجود عدد من الاستثناءات يحول دون مزاولة المرأة لبعض المهن. |
9. With regard to the feminization and consequent devaluation of certain professions, the usefulness of those professions to society as a whole, rather than the gender of individual employees, was the essential factor determining their value. | UN | 9 - وفيما يتعلق بتأنيث بعض الوظائف وما تبع ذلك من تخفيض قيمتها، قالت إن نفع تلك المهن للمجتمع بصفة عامة، وليس كون الموظف الذي يشغلها رجلا أو امرأة، هو العامل الأساسي لتقرير قيمتها. |
certain professions and economic sectors are visibly feminized. | UN | فهناك بعض المهن والقطاعات الاقتصادية التي تكون غالبية العاملين فيها من النساء. |
No policy existed to guide women in the selection of their professions, although in certain professions it could be said that there was an element of orientation. | UN | ولا توجد سياسة حاليا لتوجيه المرأة في اختيار مهنها بالرغم من إمكانية القول بوجود عنصر توجيه في بعض المهن. |
When choosing who needs the most help, we should consider certain professions. | Open Subtitles | عند إختيار تركيزنا، يجب أن نعتبر بعض المهن. |
In addition, there were certain professions that were considered as prestigious and preserved almost exclusively for men, for example, diplomacy, where the participation of women was a symbolic one. | UN | كذلك كانت هناك بعض المهن التي تعتبر ذات شأن ومقصورة تقريبا على الرجل، مثل الدبلوماسية التي كان اشتراك المرأة فيها رمزيا. |
A first positive step in 2010 was the decision made by the Lebanese Ministry of Labour exempting Palestinian refugees from application of a law restricting certain professions to Lebanese citizens only. | UN | ومن أولى الخطوات الإيجابية في عام 2010 القرار الذي اتخذته وزارة العمل اللبنانية بإعفاء اللاجئين الفلسطينيين من قانون يحصر ممارسة بعض المهن بالمواطنين اللبنانيين. |
12. The Committee is concerned that certain professions are not accessible to women on the ground of protecting their physical well-being. | UN | 12- وتشعر اللجنة بالقلق لأن بعض المهن غير متاحة للنساء بداعي حماية سلامتهن البدنية. |
Promoting migration as a strategy for solving unemployment, however, could lead to a loss of skilled labour needed locally, especially when opportunities to migrate abroad are concentrated in certain professions. | UN | بيد أن تشجيع الهجرة باعتبار ذلك استراتيجية تحل مشكلة البطالة يمكن أن يفضي إلى فقد الأيدي العاملة الماهرة اللازمة محليا، لا سيما في حالة حصر فرص الهجرة في بعض المهن. |
The goal of the program is to provide unemployed women - victims of domestic violence financial support for employment, by subsidizing, self-employment and training for certain professions that are in short supply on the labor market. | UN | ويهدف هذا البرنامج إلى تقديم دعم مالي لأغراض العمل للنساء العاطلات من ضحايا العنف المنزلي، وذلك من خلال الإعانات للأعمال الحرة وللتدريب على بعض المهن النادرة في سوق العمل. |
416. The Committee is concerned that certain professions are not accessible to women on the ground of protecting their physical well-being. | UN | 416- وتشعر اللجنة بالقلق لأن بعض المهن غير متاحة للنساء بداعي حماية سلامتهن البدنية. |
To ensure social cohesion and improve relations between minorities and the majority population, minorities must be represented in certain professions, such as the police. | UN | 22- ومن أجل ضمان الالتحام الاجتماعي وتحسين العلاقات بين الأقليات والسكان، من الضروري أن تكون الأقليات ممثلة في بعض المهن مثل الشرطة. |
Lending institutions and other financial institutions, as well as the members of certain professions, were legally required to report to the commission. | UN | وأن مؤسسات الإقراض والمؤسسات المالية الأخرى وكذلك أعضاء مهن معينة مطالبون، قانونا، بتقديم التقارير إلى اللجنة. |
Men and women tend to focus on certain professions and activity sectors. | UN | وعادة ما يركز كل من الرجال والنساء على مهن معينة وقطاعات نشاط معينة. |
He could be, and certain personalities are attracted to certain professions. | Open Subtitles | يمكن أن يكون ، و شخصيات معينة منجذبة نحو مهن معينة |
However, while all citizens had an equal right to education and employment, pursuant to article 13 of the Constitution, the representative acknowledged that there existed a number of statutory exceptions that excluded women from entering certain professions. | UN | وبالرغم من أن لجميع المواطنين الحق في التعليم والعمل على قدم المساواة، بموجب المادة ١٣ من الدستور، فقد اعترف الممثل بوجود عدد من الاستثناءات يحول دون مزاولة المرأة لبعض المهن. |
However, she was surprised that, despite such a high percentage of women working in certain professions and such a high proportion of girls and women studying, including in higher education, there were so few women occupying executive posts or seats in Parliament. | UN | غير أن السيدة إيفات تُبدي دهشتها لأن على الرغم من النسبة المئوية المرتفعة من النساء النشيطات في بعض الوظائف والنسبة المئوية المرتفعة من الفتيات والنساء اللائي يدرسن، بما في ذلك في الدراسات العليا، فإن عدد النساء اللائي يشغلن مناصب قيادية أو مقعداً في البرلمان عدداً ضئيلاً. |
The Committee appreciates the steps taken to increase the number of women in the judiciary, in politics, and in leading positions both in public institutions and in the private sector, and other measures taken to combat traditional gender concentration in certain professions (arts. 3 and 26). | UN | 72- وتقدر اللجنة الخطوات المتخذة من أجل زيادة عدد النساء في الجهاز القضائي وفي الدوائر السياسية وفي المراكز القيادية في كل من المؤسسات والقطاع الخاص، وغيرها من الإجراءات المتخذة من أجل مكافحة التمركز التقليدي لجنس واحد في مهن محددة. (المادتان 3 و26) |
61. In Lebanon, registered refugees are permitted to hold manual and clerical jobs, but are effectively prohibited from certain professions, including medicine, law and engineering, and have limited access to Government services. | UN | 61 - وفي لبنان، يُسمح للاجئين المسجلين بالعمل اليدوي والعمل في الوظائف الكتابية، لكنهم ممنوعون فعليا من مزاولة مهن معيّنة منها الطب والقانون والهندسة وفرص حصولهم على الخدمات الحكومية محدودة. |