The representatives of Norway and the Republic of Korea had asked why certain recommendations had not been implemented. | UN | وقال إن ممثلي جمهورية كوريا والنرويج طلبا معرفة الأسباب وراء عدم تنفيذ بعض التوصيات حتى الآن. |
It was sometimes difficult to follow up certain recommendations immediately. | UN | وقال إنه من الصعب أحيانا متابعة بعض التوصيات فورا. |
In individual reports the Board has highlighted, where applicable, specific reasons and challenges relating to delays in implementing certain recommendations. | UN | وأبرز المجلس في التقارير الفردية، كلما أمكن، الأسباب والتحديات المحددة التي تكمن وراء التأخير في تنفيذ بعض التوصيات. |
Based on the investigation, we're gonna make certain recommendations. | Open Subtitles | بناء على التحقيق، نحن ستعمل تقديم توصيات معينة. |
Bahrain welcomed the positive measures that Senegal had taken to implement certain recommendations. | UN | ورحبت بالتدابير الإيجابية التي اتخذتها السنغال لتنفيذ توصيات معينة. |
Some members expressed full support for the Secretary-General's analysis and recommendations while others expressed their disagreement with certain recommendations. | UN | وأعرب بعض الأعضاء عن تأييدهم التام لتحليل الأمين العام وتوصياته، في حين أعرب آخرون عن عدم موافقتهم على بعض التوصيات. |
Some members expressed full support for the Secretary-General's analysis and recommendations, while others expressed disagreement with certain recommendations. | UN | وأعرب بعض الأعضاء عن الدعم الكامل لتحليل الأمين العام وتوصياته، في حين أعرب آخرون عن عدم موافقتهم على بعض التوصيات. |
However, the Committee remains concerned that certain recommendations have not been given sufficient follow-up. | UN | بيد أن اللجنة ما زالت تشعر بالقلـق لعدم متابعة بعض التوصيات بما فيه الكفاية. |
However, since all the Rapporteurs for communications were currently in attendance, it might be appropriate to convene a meeting to adopt certain recommendations. | UN | ولكن نظراً إلى أن جميع المقررين المعنيين بالبلاغات حاضرون اﻵن فقد يجتمع هؤلاء لاعتماد بعض التوصيات. |
It concludes that while certain recommendations have been partially implemented, it is not in a position to report that a clear impact on the ground has been identified. | UN | ويخلص إلى أنه بالرغم من أن بعض التوصيات نفذت بشكل جزئي، فهو في وضع لا يسمح لـه بالإبلاغ عن حدوث أثر واضح في الميدان. |
It is recognised that the size of the ICT operations may make the implementation of certain recommendations difficult. | UN | ويسلَّم بأنه قد يصعب تنفيذ بعض التوصيات بسبب كبر حجم عمليات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
He cautioned, however, that certain recommendations were addressed specifically to the executive heads of organizations. | UN | بيد أنه نبه إلى أن بعض التوصيات موجه بالتحديد إلى رؤساء المؤسسات التنفيذيين. |
The full implementation of certain recommendations is impacted by resource constraints and can only be addressed in the future. | UN | وقد تعذر تنفيذ بعض التوصيات تنفيذا كاملا بسبب المعوقات المواردية ولا يمكن معالجة هذه التوصيات إلاّ في المستقبل. |
In some instances, as discussed below, she also observed that certain recommendations had been watered down in the national plan of action or during various stages of implementation. | UN | وفي بعض الحالات، كما هو مبين أدناه، لاحظت المفوضة السامية أيضاً تخفيف صيغة مضمون بعض التوصيات في خطة العمل الوطنية أو في مختلف مراحل التنفيذ. |
The information included the Chair's own assessment on ways of improving the existing situation, as well as certain recommendations. | UN | وشملت المعلومات تقييم الرئيس في ما يتعلق بسبل تحسين الوضع الحالي، فضلا عن بعض التوصيات. |
certain recommendations require action by the legislature, a process which the executive may encourage but not control. | UN | وتتطلب بعض التوصيات اتخاذ السلطة التشريعية إجراءات، وهي عملية قد تشجعها السلطة التنفيذية بيد أنها لا تتحكم فيها. |
Points of comparison were identified between the various topics and provision was made for separate chapters to deal with certain recommendations. | UN | وحددت أوجه المقارنة بين مختلف المواضيع وأُفرِدت فصول لتناول توصيات معينة. |
certain recommendations formulated by the organization were taken into account in the final document, particularly in connection with the protection of non-professional " whistle-blowers " , especially those compelled to flee their country. | UN | وقد روعيت في الوثيقة الختامية الصادرة في هذا الصدد توصيات معينة قدمتها المنظمة أساسا عن ' ' مقدمي المعلومات`` غير المهنيين، لا سيما أولئك الذي اضطروا إلى الفرار من بلدانهم. |
The information included the Chair's own assessment as to ways of improving the existing situation, as well as certain recommendations. | UN | وشملت المعلومات التقييم الذي أجراه الرئيس بنفسه فيما يخص طرق تحسين الوضع القائم، فضلا عن تقديم توصيات معينة. |
I would note that certain recommendations of the Expert Group touch on matters that fall within the purview of the Security Council. | UN | وأود الإشارة إلى أن بعض توصيات فريق الخبراء تتطرق إلى مسائل تقع ضمن اختصاص مجلس الأمن. |
Additional responses to certain recommendations are also addressed in other sections of the report and are indicated accordingly. | UN | وتتناول فروع أخرى أيضاً من التقرير ردوداً إضافية على توصيات بعينها ويشار إليها وفقاً لذلك. |
4. certain recommendations in the outcome do not take into account the necessary conditions for implementation that are stipulated in the Agreement on Agriculture. | UN | 4- إن عددا من التوصيات الواردة في الخلاصة لم يأخذ في الحسبان شروط التنفيذ المنصوص عليها في الاتفاق بشأن الزراعة. |