"certain recommendations" - Translation from English to Arabic

    • بعض التوصيات
        
    • توصيات معينة
        
    • بعض توصيات
        
    • توصيات بعينها
        
    • عددا من التوصيات الواردة
        
    The representatives of Norway and the Republic of Korea had asked why certain recommendations had not been implemented. UN وقال إن ممثلي جمهورية كوريا والنرويج طلبا معرفة الأسباب وراء عدم تنفيذ بعض التوصيات حتى الآن.
    It was sometimes difficult to follow up certain recommendations immediately. UN وقال إنه من الصعب أحيانا متابعة بعض التوصيات فورا.
    In individual reports the Board has highlighted, where applicable, specific reasons and challenges relating to delays in implementing certain recommendations. UN وأبرز المجلس في التقارير الفردية، كلما أمكن، الأسباب والتحديات المحددة التي تكمن وراء التأخير في تنفيذ بعض التوصيات.
    Based on the investigation, we're gonna make certain recommendations. Open Subtitles بناء على التحقيق، نحن ستعمل تقديم توصيات معينة.
    Bahrain welcomed the positive measures that Senegal had taken to implement certain recommendations. UN ورحبت بالتدابير الإيجابية التي اتخذتها السنغال لتنفيذ توصيات معينة.
    Some members expressed full support for the Secretary-General's analysis and recommendations while others expressed their disagreement with certain recommendations. UN وأعرب بعض الأعضاء عن تأييدهم التام لتحليل الأمين العام وتوصياته، في حين أعرب آخرون عن عدم موافقتهم على بعض التوصيات.
    Some members expressed full support for the Secretary-General's analysis and recommendations, while others expressed disagreement with certain recommendations. UN وأعرب بعض الأعضاء عن الدعم الكامل لتحليل الأمين العام وتوصياته، في حين أعرب آخرون عن عدم موافقتهم على بعض التوصيات.
    However, the Committee remains concerned that certain recommendations have not been given sufficient follow-up. UN بيد أن اللجنة ما زالت تشعر بالقلـق لعدم متابعة بعض التوصيات بما فيه الكفاية.
    However, since all the Rapporteurs for communications were currently in attendance, it might be appropriate to convene a meeting to adopt certain recommendations. UN ولكن نظراً إلى أن جميع المقررين المعنيين بالبلاغات حاضرون اﻵن فقد يجتمع هؤلاء لاعتماد بعض التوصيات.
    It concludes that while certain recommendations have been partially implemented, it is not in a position to report that a clear impact on the ground has been identified. UN ويخلص إلى أنه بالرغم من أن بعض التوصيات نفذت بشكل جزئي، فهو في وضع لا يسمح لـه بالإبلاغ عن حدوث أثر واضح في الميدان.
    It is recognised that the size of the ICT operations may make the implementation of certain recommendations difficult. UN ويسلَّم بأنه قد يصعب تنفيذ بعض التوصيات بسبب كبر حجم عمليات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    He cautioned, however, that certain recommendations were addressed specifically to the executive heads of organizations. UN بيد أنه نبه إلى أن بعض التوصيات موجه بالتحديد إلى رؤساء المؤسسات التنفيذيين.
    The full implementation of certain recommendations is impacted by resource constraints and can only be addressed in the future. UN وقد تعذر تنفيذ بعض التوصيات تنفيذا كاملا بسبب المعوقات المواردية ولا يمكن معالجة هذه التوصيات إلاّ في المستقبل.
    In some instances, as discussed below, she also observed that certain recommendations had been watered down in the national plan of action or during various stages of implementation. UN وفي بعض الحالات، كما هو مبين أدناه، لاحظت المفوضة السامية أيضاً تخفيف صيغة مضمون بعض التوصيات في خطة العمل الوطنية أو في مختلف مراحل التنفيذ.
    The information included the Chair's own assessment on ways of improving the existing situation, as well as certain recommendations. UN وشملت المعلومات تقييم الرئيس في ما يتعلق بسبل تحسين الوضع الحالي، فضلا عن بعض التوصيات.
    certain recommendations require action by the legislature, a process which the executive may encourage but not control. UN وتتطلب بعض التوصيات اتخاذ السلطة التشريعية إجراءات، وهي عملية قد تشجعها السلطة التنفيذية بيد أنها لا تتحكم فيها.
    Points of comparison were identified between the various topics and provision was made for separate chapters to deal with certain recommendations. UN وحددت أوجه المقارنة بين مختلف المواضيع وأُفرِدت فصول لتناول توصيات معينة.
    certain recommendations formulated by the organization were taken into account in the final document, particularly in connection with the protection of non-professional " whistle-blowers " , especially those compelled to flee their country. UN وقد روعيت في الوثيقة الختامية الصادرة في هذا الصدد توصيات معينة قدمتها المنظمة أساسا عن ' ' مقدمي المعلومات`` غير المهنيين، لا سيما أولئك الذي اضطروا إلى الفرار من بلدانهم.
    The information included the Chair's own assessment as to ways of improving the existing situation, as well as certain recommendations. UN وشملت المعلومات التقييم الذي أجراه الرئيس بنفسه فيما يخص طرق تحسين الوضع القائم، فضلا عن تقديم توصيات معينة.
    I would note that certain recommendations of the Expert Group touch on matters that fall within the purview of the Security Council. UN وأود الإشارة إلى أن بعض توصيات فريق الخبراء تتطرق إلى مسائل تقع ضمن اختصاص مجلس الأمن.
    Additional responses to certain recommendations are also addressed in other sections of the report and are indicated accordingly. UN وتتناول فروع أخرى أيضاً من التقرير ردوداً إضافية على توصيات بعينها ويشار إليها وفقاً لذلك.
    4. certain recommendations in the outcome do not take into account the necessary conditions for implementation that are stipulated in the Agreement on Agriculture. UN 4- إن عددا من التوصيات الواردة في الخلاصة لم يأخذ في الحسبان شروط التنفيذ المنصوص عليها في الاتفاق بشأن الزراعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more