"certain religions" - Translation from English to Arabic

    • أديان معينة
        
    • بعض الأديان
        
    • لبعض الديانات
        
    • التي تعتنق ديانات معينة
        
    He expressed regret over the persistence of inflammatory actions against certain religions and their value systems and emphasized the importance of protecting journalists, particularly in areas of armed conflict. UN وأعرب عن الأسف إزاء استمرار أعمال التحريض ضد أديان معينة وقواعدها ومبادئها الأخلاقية وأكد أهمية حماية وسلامة العاملين في القطاع الإعلامي وخصوصا في مناطق النزاع المسلح.
    Some Governments had also exacerbated situations of conflict by closing their eyes to the defamation of certain religions on the grounds of freedom of expression. UN كما أن بعض الحكومات فاقمت حالات النزاع بإغماض عينيها عن تشويه صورة أديان معينة بحجة حرية التعبير.
    As the Strategy encompassed intercultural dialogue, it should address the problem of defamation of certain religions and promote economic and social development. UN وأفاد بأن الاستراتيجية تتضمن حوارا بين الثقافات، ولذلك يجب أن تعالج مشكلة تشويه صورة أديان معينة وتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    certain religions were stereotyped and defamed in many societies, exposing their followers to discrimination. UN كذلك، صنفت مجتمعات عديدة بعض الأديان في قوالب نمطية وأساءت لها مما جعل معتنقيها عرضة للتمييز.
    However, the Global Strategy should focus more sharply on the unjust defamation of certain religions and communities. UN بيد أنه ينبغي لهذه الاستراتيجية العالمية أن تركز تركيزا أكبر على مسألة التشويه غير العادل الذي تتعرض إليه بعض الأديان والجماعات.
    It reiterates that limiting official recognition to certain religions may give rise to practices of discrimination. UN وتؤكد من جديد أن قصر الاعتراف الرسمي على أديان معينة قد يفسح المجال لممارسات التمييز.
    The United Nations counter-terrorism strategy should therefore address the question of the defamation of certain religions and the demonization of the communities practising them, creating an incitement to hatred. UN ولذلك ينبغي لاستراتيجية الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب أن تعالج مسألة تشويه صورة أديان معينة وتبشيع صورة الجماعات التي تمارسها، والتي تؤدي إلى التحريض على الكراهية.
    It is also a discriminatory State practice to restrict public posts to members of certain religions or to require candidates to adhere to a particular denomination of the dominant religion in that State. UN ومما يعد أيضا، من الممارسات التمييزية التي تتبعها الدول تقييد إمكانية تقلد معتنقي أديان معينة الوظائف العامة أو اشتراط انضمام المرشحين لتلك الوظائف إلى مذهب معين من مذاهب الدين السائد في تلك الدولة.
    Many of us have voiced our vehement condemnation of the defamation of religions, yet we have continued to witness instances of poisonous actions against certain religions and their sacred books, beliefs and followers. UN ولقد أعرب الكثيرون منا عن إدانتهم الحازمة للتشهير بالأديان، لكن لا نزال نشهد حالات من الأفعال المشينة ضد أديان معينة وكتبها المقدسة ومعتقداتها وأتباعها.
    This aspect of freedom of religion or belief not only implies that no individual can be deprived of this right even in time of emergency, but also that States should avoid equating certain religions with terrorism as this may have adverse consequences on the right to freedom of religion or belief of all members of the concerned communities. UN وهذا الجانب من حرية الدين أو المعتقد لا يعني ضمناً أنه لا يجوز حرمان أي فرد من هذا الحق، حتى في أوقات الطوارئ فحسب، بل يعني أيضاً أنه يتعين على الدول تجنب المساواة بين أديان معينة والإرهاب لأن هذا قد تكون لـه عواقب سلبية على حق جميع أفراد الجماعات المعنية في حرية الدين أو المعتقد.
    In the fourth sentence, he proposed inserting the phrase " or certain religions " after " one religion " . UN واقترح في الجملة الرابعة، إدراج عبارة " or certain religions " (أو أديان معينة) بعد عبارة " one religion " (دين معين).
    Mr. SOLARI-YRIGOYEN said that in its concluding observations on the fifth periodic report of Ukraine (CCPR/CO/73/UKR), the Committee had expressed concern that conscientious objection to military service was accepted only for religious reasons and only in the case of certain religions, which appeared in an official list (para. 20). UN 48- السيد سولاري - يريغوين قال إن اللجنة في ملاحظاتها الختامية بشأن التقرير الدوري الخامس لأوكرانيا (CCPR/CO/73/UKR) قد أعربت عن قلقها لأن الاستنكاف الضميري من أداء الخدمة العسكرية لا يُقبل إلا لأسباب دينية وإلا في حالة أديان معينة ترد في قائمة رسمية (الفقرة 20).
    1. The General Assembly, in resolution 64/156, noted with deep concern the serious instances of intolerance, discrimination, acts of violence and incitement hereto based on religion or belief in many parts of the world, as well as the negative projection of certain religions in the media and the targeting of religious symbols. UN 1 - لاحظت الجمعية العامة بقلق بالغ، في قرارها 64/156، الحالات الخطيرة من التعصب والتمييز وأعمال العنف والتحريض القائمة على أساس الدين أو المعتقد التي تحدث في أنحاء كثيرة من العالم، إضافة إلى الصورة السلبية التي تقدمها وسائط الإعلام عن أديان معينة واستهداف الرموز الدينية.
    This aspect of freedom of religion or belief not only implies that no individual can be deprived of this right even in time of emergency, but also that States should avoid equating certain religions with terrorism as this may have adverse consequences on the right to freedom of religion or belief of all members of the concerned religious communities or communities of belief. UN وهذا الجانب من حرية الدين أو المعتقد لا يعني ضمناً أنه لا يجوز حرمان أي فرد من هذا الحق، حتى في أوقات الطوارئ فحسب، بل يعني أيضاً أنه يتعين على الدول تجنب المساواة بين أديان معينة والإرهاب لأن هذا قد تكون لـه عواقب سلبية على حق جميع أفراد الطوائف الدينية أو العقائدية المعنية في حرية الدين أو المعتقد.
    4. Expresses deep concern at the programmes and agendas pursued by extremist organizations and groups aimed at creating and perpetuating stereotypes about certain religions, in particular when condoned by Governments; UN 4 - تعرب عن بالغ قلقها إزاء البرامج والخطط التي تنفذها المنظمات والمجموعات المتطرفة بهدف وضع صور نمطية عن بعض الأديان وإدامتها، وبخاصة حينما تتغاضى عنها الحكومات؛
    4. Expresses deep concern at the programmes and agendas pursued by extremist organizations and groups aimed at creating and perpetuating stereotypes about certain religions, in particular when condoned by Governments; UN 4 - تعرب عن بالغ القلق إزاء البرامج والخطط التي تنفذها المنظمات والمجموعات المتطرفة بهدف وضع الصور النمطية عن بعض الأديان وإدامتها، خاصة عندما تتغاضى عنها الحكومات؛
    45. Denying official documents to members of certain religions or limiting the right to receive these documents to members of particular religious groups is in contravention of the principle of non-discrimination on the grounds of religion or belief, as mentioned above. UN 45 - يتعارض عدم منح معتنقي بعض الأديان وثائق هوية رسمية أو تقييد حق الأفراد المنتمين لطوائف دينية معينة في الحصول على تلك الوثائق مع مبدأ عدم التمييز على أساس الدين أو المعتقد حسبما أشير إليه آنفا.
    Implementation of the Strategy should address the unjust defamation of certain religions and should promote economic and social development. UN وأضاف أن تنفيذ هذه الاستراتيجية ينبغي أن يتصدى للتشويه الجائر لصورة بعض الأديان وأن يعزز التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    4. Expresses deep concern at the programmes and agendas pursued by extremist organizations and groups aimed at creating and perpetuating stereotypes about certain religions, in particular when condoned by Governments; UN 4 - تعرب عن بالغ قلقها إزاء البرامج والخطط التي تنفذها المنظمات والمجموعات المتطرفة بهدف وضع صور نمطية عن بعض الأديان وإدامتها، وبخاصة حينما تتغاضى عنها الحكومات؛
    49. Treaty bodies and special procedures have reported about serious instances of intolerance, discrimination and acts of violence based on religion or belief as described in General Assembly resolution 63/171 as defamation of religions, such as the derogatory stereotyping and stigmatization of persons based on their religion or belief, and the negative projection and targeting of certain religions and religious symbols. UN 49 - وقد أُبلغت الهيئات المنشأة بموجب معاهدات هيئات الإجراءات الخاصة عن حالات خطيرة للتعصب والتمييز وأعمال العنف تقوم على أساس الدين أو المعتقد على نحو ما وصف في القرار 63/171 بأنه تشويه لصورة الأديان، كالتنميط والوصم المهنيين للأشخاص على أساس دينهم أو معتقدهم والتصوير السلبي لبعض الديانات والرموز الدينية واستهدافها.
    Intimidating instances of intolerance and acts of coercion, motivated by extremism -- religious or otherwise -- only serve to stigmatize groups and peoples belonging to certain religions and constitute clear expressions of incitement to hatred, thereby legitimizing discrimination against them and consequently impairing their enjoyment of the right to freedom of thought, conscience and religion. UN إن حالات التخويف من التعصب وأعمال الإكراه بدافع التطرف - الديني أو غير الديني - لا تؤدي سوى إلى وصم الجماعات والشعوب التي تعتنق ديانات معينة وتشكل تعبيرا واضحا عن التحريض على الكراهية، وتضفي بذلك شرعية على التمييز ضدهم وبالتالي الحيلولة دون تمتعهم بالحق في حرية التفكير والضمير والدين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more