Separately or cumulatively, certain rules of behaviour can be imposed to the offender. | UN | ويمكن أن تفرض، على نحو منفصل أو تراكمي، بعض قواعد السلوك على مرتكب الجريمة. |
This is the price to be paid if we are to combat certain rules of silence. | UN | وهو الثمن الذي ينبغي دفعه إذا أردنا مكافحة بعض قواعد الصمت. |
It sought to clarify the way in which the draft articles interacted with certain rules of international law which dealt with the same subject matter of the draft articles, or were not directly concerned with disasters but would nonetheless apply in situations covered by the draft articles. | UN | ويسعى إلى توضيح طريقة تفاعل مشاريع المواد مع بعض قواعد القانون الدولي التي تتناول نفس مواضيع مشاريع المواد أو التي ليست معنية مباشرة بالكوارث ولكنها تنطبق على الحالات التي تغطيها مشاريع المواد. |
Convention for the Unification of certain rules of Law relating to Assistance and Salvage at Sea, 1910 | UN | الاتفاقية المتعلقة بتوحيد قواعد معينة في القانون تتصل بتقديم المساعدة والإنقاذ في البحر، 1910 |
Treaties are also relevant in determining the existence of customary international law because they help shed light on how States view certain rules of international law. | UN | وللمعاهدات أهمية أيضاً في تحديد وجود القانون العرفي الدولي لأنها تساعد في تسليط الضوء على الطريقة التي تنظر بها الدول إلى قواعد معينة في القانون الدولي. |
Such associations usually have certain rules of admittance and under normal circumstances those who meet such requirements are allowed access. | UN | وعادة ما تكون لدى هذه الرابطات قواعد معينة بشأن قبول اﻷعضاء، وفي الظروف العادية يُسمح بالانضمام ﻷولئك الذين يستوفون هذه الشروط. |
This would involve negotiating some exceptions to certain rules of the TRIMS (Trade-Related Investment Measures) and TRIPS (Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights) agreements that would facilitate the transfer of technology and foster the development of domestic capacities. | UN | وهذا يستتبع التفاوض على استثناءات من بعض قواعد الاتفاقين المتعلقين بتدابير الاستثمار المتصلة بالتجارة وجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة تيسر نقل التكنولوجيا وتتيح تطوير القدرات المحلية. |
However, doubts have been expressed by Israel as to the applicability in the Occupied Palestinian Territory of certain rules of international humanitarian law and human rights instruments. | UN | ومع ذلك، فقد أعربت إسرائيل عن شكوكها بالنسبة لمدى انطباق بعض قواعد القانون الإنساني الدولي وصكوك حقوق الإنسان على الأراضي الفلسطينية المحتلة. |
It is thus necessary to stress the prevalence of certain rules of international law in the inter-American system that should be respected by the juridical systems of member States; | UN | ولذا فمن الضروري التأكيد على سيادة بعض قواعد القانون الدولي في منظومة البلدان اﻷمريكية، مما يتوجب احترامه من جانب النظم القانونية للدول اﻷعضاء؛ |
13. Whether or not specific treaty regimes have been negotiated for a particular category of weapons, it was already seen that certain rules of IHL apply to all weapons categories. | UN | 13- وبصرف النظر عما إذا تم التفاوض على ترتيبات تعاهدية محددة فيما يتصل بفئة معينة من الأسلحة، سبق وأن تبين أن بعض قواعد القانون الإنساني الدولي تنطبق على جميع فئات الأسلحة. |
5. Mr. MASUD (Observer for Pakistan) said paragraphs 2 and 5 of article " x " overrode certain rules of law by changing the way in which they were applied. | UN | ٥ - السيد مسعود )المراقب عن باكستان(: قال إن الفقرتين ٢ و ٥ من المادة " س " تبطلان بعض قواعد القانون بتغييرهما الطريقة التي تطبق بها. |
The Security Council thereby decided that certain rules of international humanitarian law are directly applicable to internal armed conflicts (see articles 3 and 4 of the statute). | UN | وقرر مجلس اﻷمن عملا بذلك، أن بعض قواعد القانون اﻹنساني الدولي تنطبق مباشرة على المنازعات المسلحة الداخلية )انظر المادتين ٣ و ٤ من النظام اﻷساسي(. |
Having recognized that certain rules of the Convention might not be appropriate in the context of consumer transactions, UNCITRAL agreed that consumers should be completely excluded from the reach of the Convention (A/CN.9/548, paras. 101102). | UN | وإذ اعترفت الأونسيترال بأن بعض قواعد الاتفاقية قد لا تكون مناسبة في سياق معاملات المستهلكين، فإنها اتفقت على وجوب استبعاد المستهلكين كليا من نطاق الاتفاقية (انظر الفقرتين 101-102 من الوثيقة A/CN.9/548). |
Since the Working Group recognized that certain rules of the draft convention might not be appropriate in the context of consumer transactions, the Working Group agreed that consumers should be completely excluded from the reach of the draft convention (A/CN.9/548, paras. 101-102). | UN | وبما أن الفريق العامل اعترف بأن بعض قواعد مشروع الاتفاقية قد لا تكون مناسبة في سياق المعاملات الاستهلاكية، فقد اتفق على ضرورة استبعاد المستهلكين كليا من نطاق مشروع الاتفاقية (الفقرتين 101 و102 من الوثيقة A/CN.9/548). |
45. Mr. Rodríguez-Cuadros suggested adding the Basic Principles on the Independence of the Judiciary and the Basic Principles on the Role of Lawyers to the list of references in section II of Mr. Joinet's paper; further, he proposed that in section III, under " Specificities of certain rules of competence " , cases in which military tribunals are considered competent to try civilian cases, including cases of common crime, should be examined. | UN | 45- واقترح السيد رودريغيس-كوادروس إضافة المبادئ الأساسية بشأن استقلال السلطة القضائية والمبادئ الأساسية بشأن دور المحامين إلى قائمة المراجع في الفرع الثاني من ورقة السيد جوانيه. وبالإضافة إلى ذلك، اقترح أن يتم النظر في الفرع الثالث في إطار " خصائص بعض قواعد الاختصاص " ، في الحالات التي تعتبر فيها المحاكم العسكرية مختصة لمحاكمة قضايا مدنية. |
International Convention for the Unification of certain rules of Law relating to the Carriage of Passengers by Sea (with Protocol), 1961 | UN | الاتفاقية الدولية لتوحيد قواعد معينة في القانون تتعلق بنقل الركاب عن طريق البحر (مع البروتوكول)؛ 1961 |
International Convention for the Unification of certain rules of Law relating to the Carriage of Passengers' Luggage by Sea, 1967 (not yet in force) | UN | الاتفاقية الدولية لتوحيد قواعد معينة في القانون تتعلق بنقل الركاب والأمتعة عن طريق البحر، 1967 (لم تدخل بعد حيز النفاذ) |
101. The Court of Arbitration has the power to verify the compatibility of legislation (national laws, community and regional decrees, ordinances of the Brussels-Capital Region) with certain rules of the Constitution, in particular those set forth in articles 6 (equality before the law), 6 bis (non-discrimination and protection of the rights and freedoms of ideological and philosophical minorities) and 17 (Freedom of Education). | UN | ١٠١- تختص هيئة التحكيم بمراقبة تمشي القرارات التشريعية )القوانين الوطنية ومراسيم الجاليات واﻷقاليم وقرارات منطقة بروكسل - العاصمة( مع قواعد معينة في الدستور، ولا سيما القواعد التي تنص عليها المادة ٦ )المساواة أمام القانون( والمادة ٦ مكرراً )منع التمييز وحماية حقوق وحريات اﻷقليات الايديولوجية والفلسفية( والمادة ٧١ )حرية التعليم(. |
Such associations usually have certain rules of admittance and under normal circumstances those who meet such requirements are allowed access. | UN | وعادة ما تكون لدى هذه الرابطات قواعد معينة بشأن قبول الأعضاء، وفي الظروف العادية يُسمح بالانضمام لأولئك الذين يستوفون هذه الشروط. |
Such associations usually have certain rules of admittance and under normal circumstances those who meet such requirements are allowed access. | UN | وعادة ما تكون لدى هذه الرابطات قواعد معينة بشأن قبول اﻷعضاء، وفي الظروف العادية يُسمح بالانضمام ﻷولئك الذين يستوفون هذه الشروط. |
It had also been the first multilateral diplomatic effort to develop and codify certain rules of general international law. | UN | وكان أيضا أول جهد دبلوماسي متعدد اﻷطراف لتطوير وتدوين قواعد معينة من قواعد القانون الدولي العام. |