"certain rural areas" - Translation from English to Arabic

    • بعض المناطق الريفية
        
    • ببعض المناطق الريفية
        
    Haiti has seen its rate of HIV incidence go from 4.5 per cent to 6 per cent, with rates as high as 13 per cent in certain rural areas. UN لقد شهدت هايتي معدل الإصابة بالفيروس يرتفع من 4.5 في المائة إلى 6 في المائة، مع معدل إصابة قدره 13 في المائة في بعض المناطق الريفية.
    The increase in security forces personnel was maintained, and greater control of certain rural areas traditionally under the domination of illegal armed groups was achieved. UN واستمرت زيادة موظفي قوات الأمن، واشتدت السيطرة على بعض المناطق الريفية التي كانت تقليدياً خاضعة لهيمنة الجماعات المسلحة غير القانونية.
    Higher proportions were observed in the city of Geneva and in certain rural areas devoted to watchmaking, textiles or tourism. UN وأمكن العثور على نسب أعلى في مدينة جنيف وكذلك في بعض المناطق الريفية التي تعمل في صناعة الساعات وصناعة النسيج أو في السياحة.
    Unlike the Shining Path, the MRTA started its violent activities in urban centres before gaining control of certain rural areas in Junin, Pasco, Huanuco and San Martín. UN وبخلاف حركة الدرب الساطع، بدأت حركة توباك أمارو الثورية أنشطتها العنيفة في المراكز الحضرية قبل السيطرة على بعض المناطق الريفية في خونين، وباسكو، وهوانوكو وسان مارتين.
    291. While the inhabitants of certain rural areas produce considerable quantities of groundnut oil that they sell at very little profit, they also buy cooking oil at prohibitively high prices. UN 291 - تبين أن الفلاحين ببعض المناطق الريفية ينتجون الفول السوداني بكميات كبيرة، وأنهم يبيعونه بأسعار زهيدة، ويقومون في نفس الوقت بشراء الزيت لأغراض الطهو بأثمان باهظة.
    Measures range from enhancing flood plain areas of rivers and designating certain rural areas, for example in the Netherlands, for storage of freshwater surpluses, to the establishment of underground rainwater harvesting such as in the project in Zimbabwe funded by Practical Action, an international NGO. UN وتتراوح التدابير بين تحسين مناطق السهول المعرضة لفيضانات الأنهار وتصنيف بعض المناطق الريفية لتخزين فائض المياه العذبة،مثلما حدث في هولندا، وإنشاء مُجمَّع للمياه الجوفية التي تتغذى بمياه الأمطار على غرار المشروع الذي تموله في زيمبابوي منظمة براكتيكال آكشن، وهي منظمة دولية غير حكومية.
    Nonetheless, there remain some challenges ahead of us in that regard, such as identifying the illiterate and encouraging their attendance at training classes; overcoming geographical difficulties as regards some remote and rural areas; and improving the weak economic conditions of children's families in certain rural areas. UN ومع ذلك، لا تزال هناك بعض التحديات أمامنا في ذلك الصدد، مثل التعرف على الأميين وتشجيعهم على حضور فصول التدريب؛ والتغلب على الصعاب الجغرافية فيما يتعلق ببعض المناطق الريفية النائية؛ وتحسين الأحوال الاقتصادية الضعيفة لأسر الأطفال في بعض المناطق الريفية.
    48. Although this principle is recognized, a number of difficulties remain on account of the remoteness of the judicial system from the public, and the sheer size and isolation of certain rural areas, which are particularly difficult to access during the rainy season. UN 48- وعلى الرغم من تأكيد هذا المبدأ، فهناك صعوبات ناجمة عن بُعد الدوائر القضائية عن المتقاضين واتساع رقعة بعض المناطق الريفية المعزولة التي يصعب الوصول إليها، خاصةً أثناء موسم الأمطار.
    Notwithstanding the clear legislative provisions in the Constitution and the Islamic sharia concerning the family rights of women to inheritances and housing, the prevailing customs and traditions in certain rural areas deny women such rights. This requires awareness and the imposition of the rule of law. UN رغم النصوص التشريعية في الدستور وفي الشريعة الإسلامية الواضحة فيما يخص حقوق المرأة الأسرية في الميراث وكذلك حق السكن، إلا أن سيادة العرف والتقاليد في بعض المناطق الريفية تحرم المرأة من حقوقها، وهذا يتطلب الوعي وفرض سيادة الدولة.
    374. Although many Governments are concerned about high population density in certain rural areas, they are also concerned about the changing composition and size of the labour force in certain rural areas as a result of rural out-migration. UN ٣٧٤ - بالرغم من أن عددا كبيرا من الحكومات يساوره القلق إزاء ارتفاع كثافة السكان في بعض المناطق الريفية، فإنها تشعر بالقلق أيضا إزاء تغير تكوين القوة العاملة وحجمها في بعض المناطق الريفية نتيجة للهجرة إلى خارج الريف.
    The submission from El Salvador refers to a broadly conceived strategy, involving municipal and national-level authorities as well as communities, that aims to increase the coping range of people in certain rural areas through economic diversification and by enhancing their capacity to influence public policies. UN 25- ويشير البلاغ المقدَّم من السلفادور إلى استراتيجية صُممت على نطاق واسع تشمل سلطات على مستوى البلديات والمستوى الوطني بالإضافة إلى المجتمعات المحلية، وتهدف إلى زيادة نطاق المواجهة لصالح سكان بعض المناطق الريفية من خلال التنويع الاقتصادي وتعزيز قدراتهم على التأثير في السياسات العامة.
    131. The Committee has carried out awareness-raising campaigns in Bangui and certain rural areas where harmful practices are prevalent, and it has decentralized its work by setting up regional committees and going on to train members of these regional committees, as well as media professionals and artists. UN 131- ونظمت اللجنة الوطنية حملات توعوية في بانغي وفي بعض المناطق الريفية التي تتميز بانتشار الممارسات الضارة ووزعت عملياتها من خلال إنشاء لجان لمكافحة هذه الممارسات على مستوى المحافظات. وتولت اللجنة الوطنية تدريب أعضاء لجان المحافظات والإعلاميين والفنانين.
    According to COLTE/CDE, those difficulties were mainly linked to the absence of health infrastructure in certain rural areas and the lack of primary care dispensaries in schools, qualified health workers, drugs and clinical laboratories. UN ويعزي التحالف هذه المشاكل بالأساس إلى غياب هياكل صحية في بعض المناطق الريفية وغياب مستوصفات في المدارس لتقديم العلاج الأولي ونقص الموظفين الطبيين المؤهلين والأدوية ومخابر التحليل(120).
    o Widows in certain rural areas are forced to marry a male relative of their deceased husband ( " widow inheritance " or " levirate marriage " ). UN ◦ تُجبر الأرامل في بعض المناطق الريفية على الزواج من أحد أقارب الزوج المتوفى ( " وراثة الأرملة " أو " زواج الأرملة من شقيق زوجها المتوفى " ).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more