"certain sectors" - Translation from English to Arabic

    • قطاعات معينة
        
    • بعض القطاعات
        
    • بعض قطاعات
        
    • لبعض القطاعات
        
    • قطاعات محددة
        
    • قطاعات بعينها
        
    • بقطاعات معينة
        
    • لبعض قطاعات
        
    • ببعض قطاعات
        
    • قطاعات معيَّنة
        
    • هناك قطاعات
        
    Even your letter to the Security Council and the latter's subsequent declaration have been manipulated by certain sectors. UN وحتى رسالتكم الى مجلس اﻷمن وما أعقبها من اعلان أصدره المجلس كانا محل تلاعب من جانب قطاعات معينة.
    . That the issue of privatization of certain sectors of port activities be given serious consideration; . UN ● أن يُنظر بجدية في مسألة تحويل قطاعات معينة من أنشطة الموانئ الى القطاع الخاص؛
    . That the issue of privatization of certain sectors of port activities be given serious consideration; . UN ● أن يُنظر بجدية في مسألة تحويل قطاعات معينة من أنشطة الموانئ الى القطاع الخاص؛
    In certain sectors and countries, cooperatives are among the largest economic participants in production, distribution and service provision. UN والتعاونيات هي، في بعض القطاعات والبلدان، من بين كبار المساهمين الاقتصاديين في الإنتاج والتوزيع وتوفير الخدمات.
    In certain cases, it has led donors to withdraw from certain sectors. UN وفي بعض الحالات، أدى بالجهات المانحة إلى الانسحاب من بعض القطاعات.
    It is all too well known that globalization is not emerging as some magic formula or a panacea to heal wounds, nor as any wondrous invention of the genius of certain sectors of the rich countries. UN ومعلوم للجميع أن العولمة لم تبرز كصيغة سحرية أو بلسم لكل الجراح ولا هي اختراع عجيب لعبقرية بعض قطاعات البلدان الغنية.
    Other problems include the limited coverage of some GSP schemes and stringent rules of origin requirements in certain sectors. UN وتشمل المشاكل اﻷخرى الشمولية المحدودة لبعض مخططات نظام اﻷفضليات المعمم وصرامة شروط قواعد المنشأ في قطاعات معينة.
    The legislative guide should also be cognizant of the particular interest a country had in developing certain sectors of its national industry. UN كما ينبغي أن ينم الدليل التشريعي عن وعي لﻷهمية الخاصة التي يعطيها بلد ما لتنمية قطاعات معينة من صناعته الوطنية.
    The fact that we avoided a total collapse of the system has apparently given rise to an irresponsible acquiescence in certain sectors. UN إن كون أننا تفادينا انهيارا كاملا للنظام أدى فيما يبدو إلى حالة من التسليم غير المسؤول في قطاعات معينة.
    In this regard, several Parties noted the importance of national circumstances, including those that limit opportunities for fuel switching or the introduction of renewable energy sources, or those governing priorities for mitigation in certain sectors. UN وفي هذا الصدد، لاحظت عدة أطراف أهمية الظروف الوطنية، بما فيها تلك التي تحد من فرص تغيير الوقود أو الأخذ بمصادر طاقة متجددة أو تلك التي تنظم أولويات التخفيف في قطاعات معينة.
    In 2007, the cost of living rose steeply in certain sectors in Bahrain, Kuwait, Oman and Saudi Arabia. UN وشهد عام 2007 ارتفاعا حادا في تكلفة المعيشة لدى قطاعات معينة في البحرين وعمان والكويت والمملكة العربية السعودية.
    However, this in itself could work against the interests of women, as it can be abused and used to exclude women from certain sectors of employment. UN بيد أن هذا في حد ذاته قد يكون ضد مصالح المرأة، حيث يمكن إساءة استخدامه واستعماله لاستبعاد المرأة من قطاعات معينة من العمالة.
    Although Liechtenstein is an affluent country, there are certain sectors of the population with low income levels. UN على الرغم من أن لختنشتاين بلد غني، فإن هناك قطاعات معينة من السكان ذات مستويات متدنية من الدخل.
    The European Commission cautioned against rushing to free trade, and emphasized the need to move progressively towards freer trade with sensitivity to negative consequences, which could affect certain sectors in each country. UN وحذرت المفوضية الأوروبية من التسرع في تحرير التجارة، وشددت على ضرورة أن يتم ذلك تدريجياً مع مراعاة العواقب السلبية التي يمكن أن تؤثر على بعض القطاعات في كل بلد.
    However, market failures did occur, especially when economies were poor and subject to the major ills of under-development; in those cases, certain sectors might have to be regulated as long as the market failure persisted. UN بيد أنه تحدث نواحي قصور في الأسواق خاصة عندما تكون الاقتصادات فقيرة وتعاني من العلل الرئيسية للتخلف؛ وفي هذه الحالات، يلزم تنظيم بعض القطاعات ما استمر وجه القصور في السوق قائماً.
    The sample department is a small organization devoted to the review and analysis of social developments in certain sectors. UN وهذه اﻹدارة الافتراضية منظمة صغيرة مخصصة لاستعراض وتحليل التطورات الاجتماعية في بعض القطاعات.
    At the same time, it has been possible to satisfy the needs of certain regions where there has been lack of qualified employees in certain sectors. UN ومكن ذلك في نفس الوقت من تلبية احتياجات مناطق معنية كانت تفتقر إلى موظفين مؤهلين في بعض القطاعات.
    Linkages between certain sectors, for instance youth employment and agriculture, had also been acknowledged. UN وتم الإقرار أيضاً بالصلات بين بعض القطاعات مثل تشغيل الشباب والزراعة.
    Three countries opened up certain sectors of their economies for foreign direct investment. UN وقد فتحت ثلاث بلدان بعض قطاعات اقتصاداتها للاستثمار الأجنبي المباشر.
    certain sectors of the economy such as banking and insurance may be subject to additional regulation that may include special reporting requirements. UN وقد تخضع بعض قطاعات الاقتصاد من قبيل قطاعي المصارف والتأمين لأنظمة إضافية يمكن أن تشمل مقتضيات خاصة تتعلق بالإبلاغ.
    A complement to such positive incentives could be disincentives, or explicit restrictions, on lending to certain sectors or economic activities. UN ويمكن تكملة هذه الحوافز الايجابية بعوامل تثبيط، أو بقيود صريحة، فيما يتعلق بالإقراض لبعض القطاعات أو الأنشطة الاقتصادية.
    The Temporary International Mechanism set up by the EU to provide relief in certain sectors has gone some way towards reducing the crisis, but over 70 per cent of the Palestinian people live below the official poverty line. UN أما الآلية الدولية المؤقتة التي أنشأها الاتحاد الأوروبي لتقديم الإغاثة في قطاعات محددة فقد خفَّفت جانباً من هذه الأزمة، غير أن أكثر من 70 في المائة من الشعب الفلسطيني تعيش دون خط الفقر الرسمي.
    Specifically: why do we find children from specific indigenous groups in certain sectors of child labour? To what extent do poverty factors prevail over tradition and cultural factors? UN وبالأخص: ما سبب وجود أطفال من فئات معينة من الشعوب الأصلية في قطاعات بعينها من عمل الأطفال؟ وإلى أي حد تطغى عوامل الفقر على العوامل التقليدية والثقافية؟
    The charter also mixes legal provisions with discretionary ones, and its unifying nature is undermined by a tendency for the Government to introduce incentives and measures specific to certain sectors. UN ويجمع الميثاق أيضاً بين الأحكام القانونية والأحكام التقديرية، ويحدُّ من طابعه التوحيدي ميل الحكومة إلى اعتماد حوافز وتدابير خاصة بقطاعات معينة.
    Many countries, both developed and developing, have implemented stimulus packages, including public investment programmes, cuts in taxes and interest rates, bailouts and other forms of temporary support for certain sectors of the economy. UN وقد نفذت بلدان كثيرة، متقدمة ونامية على حد سواء، حزمة حوافز، تشمل برامج استثمارية عامة، وتخفيضات للضرائب وأسعار الفائدة، وخطط إنقاذ وأشكالا أخرى من الدعم المؤقت لبعض قطاعات الاقتصاد.
    Inconsistencies were noted in the implementation of the Government's security policy between the objectives and methods used and the effects on certain sectors of the civilian population. UN ولوحظ في تنفيذ السياسة الأمنية للحكومة وجود أوجه تفاوت بين الأهداف والوسائل المستخدمة والآثار التي تلحق ببعض قطاعات السكان المدنيين.
    In my capacity as current Chair of the Organization of the Islamic Conference I must once again draw the attention of the international community to the resurgence of Islamophobia in certain sectors. UN وبصفتي الرئيس الحالي لمنظمة المؤتمر الإسلامي، يجب عليّ أن أسترعي مجدداً اهتمام المجتمع الدولي بتجدُّد كراهية الإسلام في قطاعات معيَّنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more