"certain segments of" - Translation from English to Arabic

    • قطاعات معينة من
        
    • شرائح معينة من
        
    • بعض قطاعات
        
    • هناك شرائح من
        
    • بعض شرائح
        
    • لبعض أجزاء
        
    • بعض الفئات
        
    • بعض فئات
        
    • بعض الشرائح
        
    • قطاعات معينة في
        
    • لقطاعات معينة من
        
    Since university fees have increased, poverty and low income are depriving certain segments of the Palestinian population of higher education. UN ولما كانت رسوم الجامعات قد ازدادت فإن الفقر والدخل المنخفض يحرمان قطاعات معينة من الفلسطينيين من التعليم العالي.
    However, in multiple cases it could only be achieved with the participation of certain segments of the indigenous societies, already subject to stresses of all types. UN بيد أنه لم يتحقق في أحوال كثيرة إلا بمشاركة قطاعات معينة من المجتمعات الأصلية الخاضعة أصلاً لضغوط من جميع الأنواع.
    The observer for Israel reported on the development of services focusing on the needs of certain segments of the population, such as women and youth. UN وأبلغ المراقب عن إسرائيل عن تطوير خدمات تركّز على احتياجات شرائح معينة من السكان، كالنساء والشباب اليافعين.
    Consistent with this position, we strongly condemn the continuous efforts of certain segments of South African society to perpetuate the system of apartheid. UN واتساقا مع هذا الموقف، فإننا ندين بشدة استمرار بعض قطاعات المجتمع في جنوب افريقيا في محاولة إدامة نظام الفصل العنصري.
    61. When assessing risk to the general population, consider whether certain segments of the population (i.e., children, pregnant women) have differential susceptibility or exposure. UN 72 - النظر فيما إذا كانت هناك شرائح من السكان (مثل الأطفال، والحوامل) لديهم حساسية مختلفة أو قابلية مختلفة للتعرض عند تقييم المخاطر على السكان عامة.
    109. The mission noted that certain segments of the population of New Caledonia had called for a process aimed at addressing past unresolved events that continue to affect current political developments. UN 109 - ولاحظت البعثة أن بعض شرائح سكان كاليدونيا الجديدة قد دعت إلى عملية تهدف إلى تناول أحداث معلقة من الماضي ما برحت تؤثر في التطورات السياسية الراهنة.
    The site will also provide up-to-date information about documents, the overall programme, special events, non-governmental organization activities and a listing of live webcasts of certain segments of events. UN وسيتضمن الموقع أيضا معلومات مستكملة عن الوثائق، والبرنامج العام، والمناسبات الخاصة، وأنشطة المنظمات غير الحكومية، وقائمة ببرامج البث المباشر على الشبكة لبعض أجزاء المناسبات.
    In practice, however, these freedoms are tolerated only selectively and are enjoyed only by certain segments of the population. UN أما من الناحية العملية، فإن السماح بهذه الحريات يتم على أساس انتقائي. إذ إن بعض الفئات السكانية وحدها تتمتع بها.
    Armenia and Mauritius emphasized that certain segments of the population would be more vulnerable than others. UN وأكدت أرمينيا وموريشيوس أن قطاعات معينة من السكان ستكون أقل مناعة من غيرها.
    certain segments of society also seem to have a more tolerant attitude towards the abuse of cannabis. UN ويبدو أن موقف قطاعات معينة من المجتمع أيضا أكثر تسامحا إزاء تعاطي القنب.
    In certain segments of the population, that figure rose to over 30 per cent, and Nazi swastikas continued to appear on synagogues in that country on the anniversary of the sadly notorious Kristallnacht. UN وفي قطاعات معينة من السكان، تىرتفع هذه النسبة لتبلغ 30 في المائة. ولا يزال الصليب المعقوف يظهر في المعابد اليهودية في هذا البلد في الذكرى السنوية لليلة كريستال المؤسفة للغاية.
    There was no indication that Mr. Sarrazin intended to incite hatred against certain segments of the population. UN وليس ثمة ما يشير إلى أن السيد سارازين تعمد التحريض على كراهية قطاعات معينة من السكان.
    The lack of integration of certain segments of the population in the growth process in many countries, including in the middle income countries, contributes to the persistence of poverty, inequality and exclusion. UN ويؤدي عدم إدماج شرائح معينة من السكان في عملية النمو الجارية في العديد من البلدان، بما في ذلك في البلدان المتوسطة الدخل، إلى استمرار الفقر وعدم المساواة والاستبعاد.
    The changes in the economic system in these countries affected all other aspects of social development and increased unemployment and poverty among certain segments of society. UN والتغييرات التي طرأت على اﻷنظمة الاقتصادية في هذه البلدان طالت بعواقبها جميع النواحـــي اﻷخرى للتنمية الاجتماعية وزادت من البطالة والفقر بين شرائح معينة من المجتمع.
    UNAMI will continue to engage with official bodies that have been created to help address the root causes of the political stalemate, including the growing sense of marginalization among certain segments of Iraqi society. UN وستواصل البعثة العمل مع الهيئات الرسمية المنشأة للمساعدة في التصدي للأسباب الجذرية للمأزق السياسي، بما في ذلك تزايد الشعور بالتهميش لدى بعض قطاعات المجتمع العراقي.
    Even in societies considered to be well off, poverty victimizes certain segments of the population that lack even the minimum material conditions to live in dignity. UN وحتى في المجتمعات التي تعتبر ميسورة الحال، ينهش الفقر بعض قطاعات السكان التي تفتقر الى الحد اﻷدنى من اﻷحوال المادية الضرورية لكي تعيش حياة كريمة.
    72. Consider whether certain segments of the population (i.e., children, pregnant women) have differential susceptibility or exposure when assessing risk to the general population. UN 72 - النظر فيما إذا كانت هناك شرائح من السكان (مثل الأطفال، والحوامل) لديهم حساسية مختلفة أو قابلية مختلفة للتعرض عند تقييم المخاطر على السكان عامة.
    Consider whether certain segments of the population (i.e., children, pregnant women) have differential susceptibility or exposure when assessing risk to the general population. UN النظر فيما إذا كانت هناك شرائح من السكان (مثل الأطفال، والحوامل) لديهم حساسية مختلفة أو قابلية مختلفة للتعرض عند تقييم المخاطر على السكان عامة.
    There has also been an increasing tendency in countries in some regions to criminalize behaviour seen as uncivil or antisocial, and to use exclusionary legislation and regulations and other measures to exclude certain segments of the population and privatize public space. UN كما كان هناك اتجاه متزايد في بلدان بعض المناطق نحو تجريم السلوك الذي يعتبر همجياً أو معادياً للمجتمع، ونحو استخدام تشريعات ولوائح إقصائية وتدابير أخرى لإقصاء بعض شرائح السكان وخوصصة الأماكن العامة.
    The site will also provide up-to-date information about documents, the overall programme, special events, non-governmental organization activities and a listing of live webcasts of certain segments of events. UN وسيوفر الموقع أيضا آخر المعلومات عن الوثائق والبرنامج العام والفعاليات الخاصة وأنشطة المنظمات غير الحكومية وقائمة ببرامج البث المباشر على الشبكة لبعض أجزاء المناسبات.
    292. The Committee notes that, despite the developed state of the United Kingdom economy and the progress that has been made to lower unemployment generally, there exist unacceptable levels of poverty among certain segments of the population, with particular respect to Northern Ireland. UN ٢٩٢- تلاحظ اللجنة أنه بالرغم من تقدم اقتصاد المملكة المتحدة ومن التقدم المحرز في خفض مستوى البطالة عموما، ما زال الفقر متفشيا بدرجات غير مقبولة لدى بعض الفئات السكنية، لا سيما في ايرلندا الشمالية.
    Malaysia noted that certain segments of society, namely poor children and families and Roma women were at risk of being socially and economically excluded, requesting further information on measures to address this situation. UN وأشارت ماليزيا إلى أن بعض فئات المجتمع، وعلى وجه التحديد الفقراء من الأطفال والأسر ونساء الروما، معرضة لخطر الاستبعاد الاقتصادي والاجتماعي، طالبة المزيد من المعلومات عن التدابير المتخذة لمعالجة الوضع.
    certain segments of society also seem to have a more tolerant attitude towards the abuse of cannabis. UN كما يبدو أن بعض الشرائح الاجتماعية أكثر تسامحا إزاء تعاطي القنب.
    Often that meant working with Governments to help them appreciate the value that NGOs could have, especially in reaching certain segments of a society, such as women and young people. UN ويعني ذلك غالبا العمل مع الحكومات لمساعدتها على إدراك القيمة التي يمكن أن تتسم بها المنظمات غير الحكومية، وخاصة من حيث الوصول إلى قطاعات معينة في مجتمع ما، كالنساء والناشئة.
    This rhetoric and its appeal to certain segments of public opinion might suggest that the exports of developing countries pose a threat to the economic well-being and the way of life of the more developed societies. UN وقد يوحي هذا القول ومناشدته لقطاعات معينة من الرأي العام بأن صادرات البلدان النامية تشكل تهديدا للرفاه الاقتصادي وأسلوب معيشة المجتمعات الأكثر تقدما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more