"certain species" - Translation from English to Arabic

    • أنواع معينة
        
    • بعض الأنواع
        
    In 1976, a bacterium that had proved to be particularly effective in controlling certain species of flies and mosquitoes had been discovered in a puddle in the Negev region. UN ففي عام ١٩٧٦ اكتُشفت في بركة موحلة في منطقة النقب جرثومة أثبتت فعاليتها الخاصة في مكافحة أنواع معينة من الذباب والبعوض.
    The aim is not only to regulate fishing for certain species, but also to ensure that fishing does not adversely impact other species that are related to, or dependent on, the target species. UN ولا يقتصر الغرض من ذلك على تنظيم صيد أنواع معينة من الأسماك، بل إنه يشمل أيضا كفالة ألاّ يؤثر صيدها تأثيرا ضارا على الأنواع الأخرى المتصلة بها أو المعتمدة عليها.
    55. In the United States, in accordance with federal wildlife laws, the public has the right to sue for destruction or injury to certain species of wildlife. UN 55 - وفي الولايات المتحدة، ووفقا للقوانين الاتحادية الناظمة للحياة البرية، يحق للجمهور رفع دعوى ضد تدمير أو إيذاء أنواع معينة من الأحياء البرية.
    And why is it that certain species of ants keep flocks of plant lice as slaves to milk them for droplets of sugar? Open Subtitles وما هو السبب في أن بعض الأنواع من أسراب النمل تبقي قمل النبات كعبيد لتوفر لهم الحليب مع قطرات من السكر
    In many instances, they intervene to mobilize development stakeholders in support of actions to protect and preserve certain species. UN كما تتدخل في العديد من الحالات في تعبئة العاملين والعاملات في المجال الإنمائي لحماية بعض الأنواع والحفاظ عليها.
    The European Union prohibited drift nets of any size from being used or kept on board in the Baltic Sea, the Belts and the Oresund and also in all waters, if the gears were intended for the capture of certain species. UN ويفرض الاتحاد الأوروبي حظرا على استخدام الشباك العائمة أو الاحتفاظ بها أيا كان حجمها، وذلك في بحر البلطيق ومنطقة المضايق وخليج أوريسوند، إذا كان الغرض من المعدات هو صيد أنواع معينة.
    Another concern is the falling stocks of certain species of tuna in the subregion, on which several countries depend for revenue. UN وثمة ناحية أخرى مثيرة للقلق وهي تناقص أرصدة أنواع معينة من سمك التونة في المنطقة دون الإقليمية، وهي أرصدة تعتمد عليها بلدان عديدة من أجل الحصول على إيرادات.
    While the North Province and Loyalty Islands authorities have continued the expansion of their fishing fleets, there were mounting concerns about falling stocks of certain species of tuna in the region attributable to overfishing, climate change and ocean temperature cycles. UN وفي حين واصلت سلطات مقاطعة الشمال وجزر لويالتي زيادة عدد أساطيل صيد الأسماك التابعة لها، تزايدت المخاوف من انخفاض أرصدة أنواع معينة من التونة في المنطقة من جراء الإفراط في صيد الأسماك وتغير المناخ ودورات درجة الحرارة في المحيط.
    This means that they may only be able to grow certain species under license (Fourmile-Marrie, 1999). UN ويعني هذا أنها لا يمكنها زراعة أنواع معينة من النباتات إلا بعد الحصول على الترخيص اللازم لذلك (فورميل - ماري، 1999).
    While the North Province and Loyalty Islands authorities have continued the expansion of their fishing fleets, there were mounting concerns about falling stocks of certain species of tuna in the region attributable to overfishing, climate change and ocean temperature cycles. UN وفي حين واصلت سلطات المقاطعة الشمالية وجزر لويالتي توسيع أساطيل صيد الأسماك التابعة لها، فقد تزايدت المخاوف من انخفاض أرصدة أنواع معينة من التونة في المنطقة من جراء الإفراط في صيد الأسماك وتغير المناخ ودورات درجة الحرارة المحيطية.
    No landings or transshipments would be permitted in Contracting Party ports unless such vessels could establish that certain species on board had not been caught in the NAFO regulatory area, and for certain other species that the vessel had applied the NAFO conservation and enforcement measures. UN كما أنه لن يسمح برسو هذه السفن ونقل حمولتها من سفينة إلى أخرى في موانئ اﻷطراف المتعاقدة ما لم تستطع هذه السفن إثبات أنه لم يتم صيد أنواع معينة من اﻷسماك الموجودة على ظهرها من المنطقة التنظيمية التابعة للمنظمة، وأن السفن قد طبقت بالنسبة ﻷنواع أخرى معينة من اﻷسماك تدابير الحفظ واﻹنفاذ التي وضعتها المنظمة.
    While the North Province and Loyalty Islands authorities have continued the expansion of their fishing fleets, there were mounting concerns about falling stocks of certain species attributable to overfishing, climate change and ocean temperature cycles. UN وفي حين واصلت سلطات مقاطعة الشمال وجزر لويالتي التوسع في أساطيل صيد الأسماك لديها، تزايدت المخاوف من انخفاض أرصدة أنواع معينة من الأسماك في المنطقة من جراء الإفراط في صيد الأسماك وتغير المناخ ودورات درجات الحرارة في المحيط().
    177. CCAMLR fully incorporates an ecosystem approach into its management regime.122 The aim is not only to regulate fishing for certain species, but also to ensure that fishing does not adversely impact other species that are related to, or dependent on, the target species. UN 177- وأدرجت لجنة حفظ الموارد البحرية الحية في أنتاركتيكا نهجا من نهج النظام الإيكولوجي إدراجا تاما في نظام الإدارة المتبع لديها(122). ولا يقتصر الغرض من ذلك على تنظيم صيد أنواع معينة من الأسماك، بل إنه يشمل أيضا كفالة ألاّ يؤثر صيدها تأثيرا ضارا على الأنواع الأخرى المتعلقة بالأنواع المستهدفة أو المعتمدة عليها.
    Several delegations raised concerns over the use of fish aggregating devices, given their potential to act as an ecological trap for by-catch and alter stock migration of certain species such as tuna. UN وأعربت عدة وفود عن قلقها من استخدام أجهزة تجميع الأسماك، نظرا لخطر احتمال عملها كفخ إيكولوجي للمصيد العرضي وتغيرها لأنماط هجرة أرصدة بعض الأنواع مثل التونة.
    The report of the Intergovernmental Panel on Climate Change calls for greater study of the issue of the acidification of oceans because of the high risks it poses for certain species. UN ويستدعي تقرير الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ دراسة أشمل لمسألة تحمّض المحيطات بسبب ما تشكله من مخاطر شديدة على بعض الأنواع.
    We are concerned that some States are pursuing -- both within and outside such organizations -- a policy of placing unjustified restrictions on the fishing of certain species which are not supported by consistent scientific data. UN ومما يثير قلقنا أن بعض الدول تسعى - داخل هذه المؤسسات وخارجها على حد سواء - إلى تطبيق سياسة تضع قيودا غير مبررة على صيد بعض الأنواع لا تدعمها أي بيانات علمية متسقة.
    Overexploitation of fish stocks raises environmental and biodiversity concerns that have led to calls for certain species to be listed in appendices to the Convention on International Trade in Endangered Species of Wild Fauna and Flora (CITES) and for the establishment of marine reserves. UN ويتسبب الاستغلال المفرط للأرصدة السمكية، في إثارة الشواغل المقلقة في مجالي البيئة والتنوع البيولوجي، مما أدى إلى صدور نداءات لإدراج بعض الأنواع في تذييلات اتفاقية الاتجار الدولي بأنواع الحيوانات والنباتات البرية المهددة بالانقراض ومن أجل إنشاء محميات بحرية.
    Guatemala created artificial reefs to establish protection and conservation areas for certain species and identified funding to promote capture of certain species and reduce fishing efforts for highly migratory and straddling fish stocks. UN فأفادت غواتيمالا بأنها أقامت شعابا اصطناعية لإنشاء مناطق لحفظ بعض الأنواع وحمايتها، كما حددت التمويل اللازم للتشجيع على صيد أنواع محددة والحد من الجهد المبذول في صيد الأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال والمتداخلة المناطق.
    One need only look at the 1998 El Niño episode alone, in which certain species of coral saw a 99 per cent decline, with an economic loss estimated at $91 million, to grasp the consequences of a more sustained warming. UN فلا يلزم المرء لمعرفة الآثار المترتبة على المزيد من الاحترار العالمي المستدام إلاّ أن ينظر إلى ظاهرة النينيو في عام 1998 وحدها، التي شهدت خلالها بعض الأنواع المرجانية تراجعا بنسبة 99 في المائة، مع خسائر اقتصادية تقدر بمبلع 91 مليون دولار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more