I am the Imp. I have certain standards to maintain. | Open Subtitles | أنا العفريت، لدي معايير معينة يجب أن أحافظ عليها |
Under this Ordinance, films are classified by reference to certain standards. | UN | وتُصنﱠف اﻷفلام بموجب قانون الرقابة باﻹشارة إلى معايير معينة. |
Although emphasis must be placed on ensuring the implementation of existing human rights norms, certain standards remained to be set. | UN | وعلى الرغم من أنه ينبغي التأكيد على ضمان تنفيذ معايير حقوق اﻹنسان الحالية، فإن بعض المعايير لم تحدد بعد. |
The evaluation is a first step to a common understanding of certain standards and possible consequences for AVM fuzes. | UN | والتقييم هو خطوة أولى على طريق فهم بعض المعايير والعواقب المحتملة للصمامات في الألغام المضادة للمركبات بوجه عام. |
They will have to meet certain standards of care in order to qualify for a licence. | UN | وعليهم أيضاً الوفاء بمعايير معينة للرعاية لكي يحق لهم الحصول على الترخيص. |
No nation could be left out of the global system of governance or avoid being held to certain standards of international behaviour and practice. | UN | ولا يمكن لأي دولة أن تستبعد من نظام الحكم العالمي أو أن تتفادى الخضوع لمعايير معينة من السلوك والممارسة الدوليين. |
The Governments should be assisted by competent international governmental and non-governmental organizations to implement certain standards of international law concerning freedom of the media. | UN | وينبغي تقديم المساعدة إلى الحكومات من جانب المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية المختصة لتنفيذ بعض معايير القانون الدولي المتعلقة بحرية وسائل الاعلام. |
The ability of developing countries to implement certain standards set by foreign markets may be limited by financial and technical constraints. | UN | وقد تكون قدرة البلدان النامية على تطبيق معايير معينة تحددها الأسواق الأجنبية محدودة بسبب القيود المالية والتقنية. |
Firms must meet certain standards laid down by the Board, in consultation with the Law Society, including in relation to case management, training and supervision of staff and client care. | UN | وعلى الشركات أن تستوفي معايير معينة أرستها الهيئة بالتشاور مع نقابة المحامين، بما في ذلك ما يتعلق بمباشرة القضايا وتدريب الموظفين والاشراف عليهم ورعاية العملاء. |
Since it was recommended that authorities' responses to requests for data must meet certain standards, he wondered how the quality of such responses might be monitored in an international context. | UN | ولما كان يُوصى بأن تتوفر معايير معينة في استجابات السلطات لطلبات البيانات، فقد تساءل عن الطريقة التي يمكن بها رصد نوعية تلك الاستجابات في سياق دولي. |
Families The Day Nurseries Act, most recently amended in 1990, establishes certain standards for the operation of day nurseries. | UN | ١١٩- يحدد قانون دور الحضانة النهارية، الذي عدل آخر مرة في عام ٠٩٩١، معايير معينة لتشغيل دور الحضانة النهارية. |
In order to be valid, however, the limitations must comply with certain standards of necessity and proportionality with regard to a valid public purpose, defined within an overall framework of respect for human rights. | UN | بيد أنه هذه القيود لا تكون مقبولة إلا إذا استوفت بعض المعايير المتمثلة في الضرورة والتناسب فيما يتعلق بغرض عام مقنع في إطار عام يقوم على احترام حقوق الإنسان. |
Thus, the detailed provisions of the various conventions of which UNODC is the custodian, including those relating to international cooperation, cannot be implemented by Member States if their criminal justice systems do not meet certain standards. | UN | ومن ثم لا تستطيع الدول الأعضاء تنفيذ الأحكام المفصّلة في مختلف الاتفاقيات التي يرعاها المكتب، بما في ذلك الاتفاقيات المتعلقة بالتعاون الدولي، ما لم تستوف نظمها الخاصة بالعدالة الجنائية بعض المعايير المعيّنة. |
The physical marketing of commodities must meet certain standards in order for financiers to be comfortable with using commodities as collateral. | UN | ويجب أن يستوفي التسويق المادي للسلع الأساسية بعض المعايير كي تشعر الجهات الممولة بالارتياح عن استخدام السلع الأساسية كضمان للقروض. |
For example, certain standards may lack transparency, be overly stringent or complex, have no appropriate scientific justification or fail to take into account the production conditions in developing countries. | UN | والمثال على ذلك أن بعض المعايير قد تفتقر إلى الشفافية، وتتسم بشدة الصرامة أو التعقيد، وينقصها التبرير العلمي المناسب، أو أنها لا تأخذ بعين الاعتبار ظروف الإنتاج في البلدان النامية. |
At the same time, there is a need to ensure that the bar is not set too low and that national goals for quality meet certain standards. | UN | وفي الوقت نفسه، يلزم كفالة ألا يُحدَّد المستوى المطلوب بأدنى مما ينبغي وأن تفي الغايات الوطنية المتعلقة بالجودة بمعايير معينة. |
In the same context, States must meet certain standards of availability, accessibility, acceptability and quality of health-care facilities. | UN | وفي السياق ذاته، يتعين على الدول الوفاء بمعايير معينة تتعلق بتوافر مرافق الرعاية الصحية وإمكانية الوصول إليها وإمكانية القبول بها وجودة نوعيتها. |
In cases where private institutions offer treatment facilities to drug abusers, care is taken that certain standards are maintained. | UN | وحيث تتوافر مؤسسات خاصة بها مرافق لعلاج متعاطي المخدرات، تتخذ التدابير اللازمة لضمان مراعاتها لمعايير معينة. |
79. According to the National Forestry Reform Law, all concession bidding processes must be advertised according to certain standards. | UN | 79 - وبموجب القانون الوطني لإصلاح الغابات، يجب الإعلان عن جميع عمليات تلقّي عطاءات الامتيازات وفقا لمعايير معينة. |
The Governments should be assisted by competent international governmental and non-governmental organizations to implement certain standards of international law concerning freedom of the media. | UN | وينبغي تقديم المساعدة إلى الحكومات من جانب المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية المختصة لتنفيذ بعض معايير القانون الدولي المتعلقة بحرية وسائط الاعلام. |
This would imply the recognition of both education systems on the basis of their fulfilment of certain standards and, where possible, integration. | UN | ويستتبع هذا الاعتراف بكلا نظامي التعليم من حيث وفائهما ببعض المعايير و تكاملهما، حيثما يكون ذلك ممكنا. |
I refer to the desire of some to make trade liberalization conditional on the developing countries' meeting certain standards in the areas of labour, the environment and human rights. | UN | وأشير بذلك إلى رغبة البعض في جعل تحرير التجارة مشروطا باستيفاء البلدان النامية لبعض المعايير في مجالات العمل والبيئة وحقوق الإنسان. |
The first option was to draft a binding instrument whereby States parties would be under the obligation to ensure certain standards in places of detention. | UN | وكان الخيار الأول هو صوغ صك ملزم تكون بموجبه الدول الأطراف ملزمة بضمان تطبيق معايير معيَّنة في أماكن الاحتجاز. |