"certain states parties" - Translation from English to Arabic

    • بعض الدول الأطراف
        
    • دولتين طرفين معينتين
        
    Accordingly, it expresses its concern about the difficulties raised by certain States parties in relation to the enforcement of those obligations. UN وفي ضوء ذلك، يعرب الاتحاد عن قلقه حيال الصعوبات التي أثارتها بعض الدول الأطراف فيما يتعلق بإنفاذ تلك الواجبات.
    Some States continue to impose such restrictions on certain States parties in terms of transfers for the peaceful use of chemical materials, equipment and technology. UN وتواصل بعض الدول فرض هذه القيود على بعض الدول الأطراف من حيث نقلها للمواد والمعدات الكيميائية للأغراض السلمية.
    The Committee had already recommended as much to certain States parties whose laws prescribed such penalties. UN وقد سبق أن أوصت اللجنة بذلك بعض الدول الأطراف التي تنص قوانينها على مثل هذه العقوبات.
    The Committee should also consider whether the time had come to ask certain States parties to submit a special report. UN وأضاف أنه ينبغي أن تفكر اللجنة أيضاً فيما إذا كان الوقت قد حان لمطالبة بعض الدول الأطراف بتقديم تقارير خاصة.
    The Republic of Panama, aware of the need to comply with United Nations initiatives and the objectives set forth in the United Nations Millennium Declaration, which was adopted in 2000, has incorporated treaties into its legislation to help deal with the challenges presented by the use of depleted uranium by certain States parties. UN إن جمهورية بنما، إذ تدرك ضرورة الامتثال لمبادرات الأمم المتحدة والأهداف المنصوص عليها في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية الذي اعتمد في عام 2000، فإنها قامت بإدراج المعاهدات في تشريعاتها من أجل أن تساعد في التصدي للتحديات التي يشكلها استخدام اليورانيوم المستنفد من قبل بعض الدول الأطراف.
    Concerned over the continued failure of certain States parties to the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination to meet their reporting obligations under the Convention, UN وإذ يساورها القلق إزاء استمرار تخلف بعض الدول الأطراف في الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري عن الوفاء بالتزاماتها بتقديم التقارير بموجب الاتفاقية،
    It also welcomed efforts made by certain States parties to ensure greater participation of indigenous peoples in political life and to improve their employment, housing and education. UN كما رحبت اللجنة بجهود بعض الدول الأطراف الرامية إلى تعزيز مشاركة الشعوب الأصلية في الحياة السياسية وتحسين معدل توظيف أفراد هذه الشعوب وزيادة فرص وصولهم إلى السكن والتعليم.
    Thanks to the support of certain States parties, NGOs, United Nations entities and other institutions, the Committee had also been able to expand its activities. UN وبفضل دعم بعض الدول الأطراف والمنظمات غير الحكومية وكيانات الأمم المتحدة ومؤسسات أخرى تمكنت اللجنة أيضا من توسيع نطاق أنشطتها.
    Account had thus been taken of the material or financial difficulties certain States parties might have in ensuring media coverage of the discussions devoted to the consideration of their report. UN وقد روعيت بالتالي الصعوبات المادية أو المالية التي قد تتعرض لها بعض الدول الأطراف لضمان التغطية الإعلامية للمناقشات المخصصة للنظر في تقاريرها.
    Concerned over the continued failure of certain States parties to the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination to meet their reporting obligations under the Convention, UN وإذ يساورها القلق إزاء استمرار بعض الدول الأطراف في الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري في عدم وفائها بالتزاماتها بتقديم التقارير بموجب الاتفاقية،
    Concerned over the continued failure of certain States parties to the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination to meet their reporting obligations under the Convention, UN وإذ يساورها القلق إزاء استمرار بعض الدول الأطراف في الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري في عدم وفائها بالتزاماتها بتقديم التقارير بموجب الاتفاقية،
    However, certain States parties to the Treaty had modified their export policy in order to restrict the transfer of knowledge and technology to developing States parties. UN بيد أن بعض الدول الأطراف في المعاهدة عدلت من سياستها التصديرية من أجل تقييد نقل المعارف والتكنولوجيا إلى دول نامية أطراف فيها.
    However, certain States parties to the Treaty had modified their export policy in order to restrict the transfer of knowledge and technology to developing States parties. UN بيد أن بعض الدول الأطراف في المعاهدة عدلت من سياستها التصديرية من أجل تقييد نقل المعارف والتكنولوجيا إلى دول نامية أطراف فيها.
    Nevertheless the implementation of this fundamental Article by certain States parties has regrettably been subjected to the politically motivated considerations in contravention of the provisions of the Convention. UN ومع ذلك فإن تنفيذ هذه المادة الأساسية من قِبل بعض الدول الأطراف يخضع للأسف لاعتبارات ذات دوافع سياسية ويُعد انتهاكاً لأحكام الاتفاقية.
    55. In certain States parties suicide rates for indigenous children are significantly higher than for non-indigenous children. UN 55- وتشهد بعض الدول الأطراف ارتفاعاً كبيراً في معدلات انتحار أطفال الشعوب الأصلية مقارنة بأطفال الشعوب غير الأصلية.
    55. In certain States parties suicide rates for indigenous children are significantly higher than for non-indigenous children. UN 55- وتشهد بعض الدول الأطراف ارتفاعاً كبيراً في معدلات انتحار أطفال الشعوب الأصلية مقارنة بأطفال الشعوب غير الأصلية.
    Concerned over the continued failure of certain States parties to the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination to meet their reporting obligations under the Convention, UN وإذ يساورها القلق إزاء استمرار تخلف بعض الدول الأطراف في الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري عن الوفاء بالتزاماتها بتقديم التقارير بموجب الاتفاقية،
    Concerned over the continued failure of certain States parties to the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination to meet their reporting obligations under the Convention, UN وإذ يساورها القلق إزاء استمرار تخلف بعض الدول الأطراف في الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري عن الوفاء بالتزاماتها بتقديم التقارير بموجب الاتفاقية،
    The list contained in the report served to remind Committee members and inform the public that the Committee had requested further information from certain States parties and had received either no response or only a partially satisfactory one. UN والقائمة الواردة في التقرير تذكر أعضاء اللجنة، وتُبلغ الجمهور أن اللجنة قد طلبت المزيد من المعلومات من بعض الدول الأطراف وأنها لم تستلم أي إجابة أو تسلمت إجابة مرضية إلا جزئيا فقط.
    IAEA should continue to assist States in preparing model legislation, as the lack of domestic legislation in certain States parties posed a real threat to the nuclear non-proliferation regime. UN وينبغي أن تواصل الوكالة مساعدة الدول في وضع تشريعات نموذجية، بما أن عدم وجود تشريعات محلية في بعض الدول الأطراف يمثل تهديدا حقيقيا لنظام عدم الانتشار النووي.
    198. The Committee emphasizes that certain States parties have failed to cooperate with it in the performance of its functions under Part IV of the Covenant, thereby violating their obligations (Gambia, Equatorial Guinea). UN 198- وتلاحظ اللجنة أن دولتين طرفين معينتين لم تتعاونا معها في الاضطلاع بمهامها بموجب الجزء الرابع من العهد، وبذلك انتهكتا التزاماتهما (غامبيا وغينيا الاستوائية).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more