"certain steps" - Translation from English to Arabic

    • خطوات معينة
        
    • بعض الخطوات
        
    • خطوات محددة
        
    • بعض التدابير
        
    In order to lose Ukrainian nationality the person in question must take certain steps to acquire the nationality of another State. UN ولكي يفقد الشخص الجنسية الأوكرانية، يجب على الشخص المعني أن يتخذ خطوات معينة للحصول على جنسية دولة أخرى.
    We have taken certain steps in that direction. However, I admit that this is not enough. UN وقد اتخذنا خطوات معينة في هذا الاتجاه، وإن كنت أعترف أنها غير كافية.
    10. Regardless of the state of development of any country, there are certain steps which must be taken immediately. UN ٠١- وبصرف النظر عن حالة التنمية ﻷي من البلدان، فإن هناك خطوات معينة يجب اتخاذها على الفور.
    They might simply agree, for example, to take certain steps to restore confidence in their business relationship. UN فقد يتفقان ببساطة، على سبيل المثال، على اتخاذ بعض الخطوات لاعادة الثقة إلى علاقتهما التجارية.
    Even though the Turkish Cypriot side is in principle opposed to such undertakings before a comprehensive solution, we were obliged to take certain steps in order to protect our inherent rights. UN ورغم أن الجانب القبرصي التركي معارض من حيث المبدأ لقطع تعهدات قبل التوصل إلى حل شامل، فقد كنا مجبرين على اتخاذ بعض الخطوات من أجل حماية حقوقنا الأصيلة.
    93. certain steps in this area have already been taken. UN ٣٩ - وقد نفذت خطوات محددة في هذا الاتجاه.
    We have taken certain steps in this regard, but it seems to us there is still a long and difficult road ahead. UN وقد اتخذنا بعض التدابير في هذا الصدد لكن يبدو لنا أنه لا يزال يوجد أمامنا طريق طويل وصعب.
    10. Regardless of the state of development of any country, there are certain steps which must be taken immediately. UN 10- وبصرف النظر عن حالة التنمية لأي من البلدان، فإن هناك خطوات معينة يجب اتخاذها على الفور.
    Following accommodating statements on both sides earlier this year, and telephonic contacts between the Prime Ministers of the two countries, certain steps were taken to reduce tensions and improve the political environment. UN وفي أعقاب بيانات التهدئة التي صدرت عن الطرفين في وقت سابق من هذا العام، والاتصالات الهاتفية بين رئيسي وزراء البلدين، اتُخذت خطوات معينة بغية خفض التوتر وتحسين المناخ السياسي.
    10. Regardless of the state of development of any country, there are certain steps which must be taken immediately. UN 10- وبصرف النظر عن حالة التنمية لأي من البلدان، فإن هناك خطوات معينة يجب اتخاذها على الفور.
    The report also rightly notes that the Council has taken certain steps to improve its methods of work and procedures. UN يشير التقرير أيضا وبحق الى أن المجلس اتخذ خطوات معينة لتحسين أساليب عمله واجراءاته.
    10. Regardless of the state of development of any country, there are certain steps which must be taken immediately. UN ٠١- وبصرف النظر عن حالة التنمية ﻷي من البلدان، فإن هناك خطوات معينة يجب اتخاذها على الفور.
    The General Assembly, on its part, has taken certain steps to rationalize and streamline its agenda. UN فالجمعية العامة، مــن جهتها، اتخــذت خطوات معينة لترشيد جدول أعمالها وتبسيطه.
    We have certain steps that we have to follow, such as proof of life... confirmation that she's alive and unharmed. Open Subtitles لدينا خطوات معينة علينا إتباعه مثل إثبات أنها لا تزال على قيد الحياة تأكيدا أنها على قيد الحياة و لم تصب بأذى
    Your mother and I foresaw the coming calamity and we took certain steps to ensure your survival. Open Subtitles توقعنا أنا ووالدتك الكارثة القادمة، واتخذنا خطوات معينة لضمان بقائك على قيد الحياة.
    Fumes may be generated during metal sampling and smelting processes and also during certain steps in plastic recovery and recycling such as granulation. UN ويمكن تولد الأبخرة أثناء عمليات أخذ عينات المعادن وصهرها وكذلك أثناء خطوات معينة في عملية استعادة اللدائن وإعادة تدويرها مثل خطوة تحويلها إلى حبيبات.
    For that reason, certain steps had not been taken as quickly as they perhaps should have been. UN وربما كان هذا سبب عدم اُتخاذها بعض الخطوات بالسرعة المفترضة.
    Although certain steps were later taken to respond to this attack on the court, they were not, in the opinion of the Special Representative, adequate to its gravity: UN ورغم اتخاذ بعض الخطوات فيما بعد ردا على ذلك الهجوم، فإنها لم تكن، في نظر الممثل الخاص، متناسبة مع خطورته:
    certain steps were also taken by the Nagorny Karabakh leadership. UN واتخذ قادة ناغورني كاراباخ أيضا بعض الخطوات.
    In this regard we would like to support certain steps that are being taken. UN وفي هذا الصدد نود أن نؤيد بعض الخطوات التي يجري اتخاذها.
    It is gratifying to note that certain steps have already been taken towards that goal. UN وإنه لمن دواعي سروري أن أُلاحظ أن خطوات محددة قد اتُخذت فعلاً نحو تحقيق هذا الهدف.
    In that regard, there is no general practice, but certain steps are taken in several parts of the world to ensure the choice of the State of destination in the event of expulsion. UN وليس ثمة ممارسة عامة في هذا الشأن، وإنما هناك بعض التدابير المعتمدة في مختلف أنحاء العالم لضمان اختيار دولة الوجهة في حالة الطرد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more