"certain tasks" - Translation from English to Arabic

    • بعض المهام
        
    • مهام معينة
        
    • بمهام معينة
        
    • ببعض المهام
        
    • مهام محددة
        
    • لمهام معينة
        
    It should " be set to ensure that participants along the reporting chain perform certain tasks at a required level of quality. UN وينبغي " أن يوضع [الإطار] بحيث يضمن أن يؤدي المشاركون على طول سلسلة الإبلاغ بعض المهام التي تستوفي الجودة المطلوبة.
    They frequently have the responsibility for subsistence production of food, as well as for certain tasks in commercial production. UN وكثيرا ما تُسند إليها المسؤولية عن اﻹنتاج الكفافي للغذاء باﻹضافة الى بعض المهام في اﻹنتاج التجاري.
    Each member of the governing board worked with specialized counterparts at the various ministries who were responsible for implementing certain tasks. UN ويعمل كل عضو من أعضاء مجلس الإدارة مع نظرائه المختصين في مختلف الوزارات، الذين يضطلعون بمسؤولية تنفيذ مهام معينة.
    It also wished to have further information on the options that had been explored before it had been determined that consultancy services were required to perform certain tasks deemed to have a technical dimension. UN كما ترغب في الحصول على مزيد من المعلومات عن الخيارات التي تم بحثها قبل أن يتقرر أن هناك حاجة إلى خدمات استشارية من أجل تأدية مهام معينة تعتبر ذات بعد تقني.
    As a transitional arrangement, MONUSCO will be making staff available to agencies for certain tasks. UN وكترتيب انتقالي، ستضع البعثة موظفيها تحت تصرف الوكالات للاضطلاع بمهام معينة.
    At the signing of the Declaration, the then Chairperson of the AU stated that if the African Union had the capacity to undertake certain tasks on the African continent, it would unburden the United Nations. UN وأثناء التوقيع على الإعلان، قال رئيس الاتحاد الأفريقي حينئذ إن الاتحاد إذا توفرت لديه القدرة على القيام بمهام معينة في القارة الأفريقية، فإنه سيخفف الأعباء على الأمم المتحدة.
    The Police and the national security services inform regularly the Hungarian Border Guards about new tendencies of terrorism and ask for its help to carry out certain tasks. UN وتبلغ الشرطة ودوائر الأمن القومي حرس الحدود بانتظام بالاتجاهات الجديدة للإرهاب وتطلبان مساعدتهم للقيام ببعض المهام.
    Nor does the transfer reflect the transitional nature of the process and the possibility of transferring certain tasks to the Government. UN كما لا يعكس النقل الطبيعة الانتقالية للعملية وإمكانية نقل بعض المهام إلى الحكومة.
    They can perform certain tasks or grant certain wishes. Open Subtitles هم يمكن أن يؤدّوا بعض المهام أو منحة بعض الرغبات.
    The new guidelines meant that certain tasks were transferred from the GICHD to the Implementation Support Unit and this has resulted in the Sponsorship Programme being managed more efficiently. UN وأبرزت المبادئ التوجيهية الجديدة أن بعض المهام نُقلت من مركز جنيف الدولي إلى وحدة دعم التنفيذ فكان أن صارت إدارة برنامج الرعاية فعالة أكثر.
    The Resilience Centre of Cranfield University was selected by the two Governments to carry out certain tasks of the Feasibility Study, including a field survey of the Falkland Islands. UN وقد اختارت الحكومتان مركز التأقلم التابع لجامعة كرانفيلد لكي يتولى بعض المهام التي تنطوي عليها دراسة الجدوى، بما في ذلك إجراء مسح ميداني لجزر فوكلاند.
    Job descriptions and the exclusive assignment of men or women to certain tasks seriously distort pay and promotion opportunities. UN ومما يؤدي الى حدوث تفاوتات مهمة على مستوى اﻷجور وفي إمكانيات الترقية تعريف اﻷعمال المضطلع بها باﻹضافة الى إسناد بعض المهام الى الرجال أو النساء بصورة خاصة.
    37. The Programming Manual allows for the provision of support services when a national institution lacks the managerial capacity for certain tasks. UN 37 - ينص دليل البرمجة على تقديم خدمات الدعم لأي مؤسسة وطنية تفتقر إلى القدرات الإدارية اللازمة لإنجاز مهام معينة.
    In addition, the Conference had assigned certain tasks to the Preparatory Commission. UN وعلاوة على ذلك، أناط المؤتمر باللجنة التحضيرية مهام معينة.
    96. In 2008 the evaluation report on implementation of the National Action Plan for the Prevention and Elimination of Violence against Women 2005-2008 found that certain tasks had been completed. UN 96 - وفي عام 2008، أظهر تقرير التقييم المتعلق بتنفيذ خطة العمل الوطنية لمنع العنف ضد المرأة والقضاء عليه، 2005-2008 أن هناك مهام معينة قد أنجزت بالفعل.
    22. The Committee of Experts agreed with the creation of a Bureau to assist the Chair of the Committee to carry out certain tasks under the delegated authority of the Committee. UN 22 - ووافقت لجنة الخبراء على إنشاء مجلس يقوم بمساعدة رئيس اللجنة في الاضطلاع بمهام معينة بموجب السلطة المفوضة للجنة.
    Mutual cooperation provides for exchange of data and undertaking of certain tasks on request from other state bodies, all towards the prevention of criminal acts. UN ويتيح التعاون المتبادل تبادل البيانات والاضطلاع بمهام معينة تطلبها هيئات أخرى تابعة للدول، تصب جميعها في خانة منع وقوع أعمال إجرامية.
    (c) The Security Council, in its resolution 687 (1991), requested the Secretary-General to undertake certain tasks in connection with the situation between Iraq and Kuwait. UN (ج) وطلب مجلس الأمن في قراره 687 (1991) إلى الأمين العام أن يضطلع بمهام معينة فيما يتصل بالحالة بين العراق والكويت.
    2.2 The author states that his situation became very difficult when he refused to perform certain tasks assigned to him. UN ٢-٢ ويقول مقدم البلاغ إن وضعه أصبح في غاية الصعوبة عندما رفض القيام ببعض المهام الموكلة اليه.
    Such an assembly would be capable of becoming a forum for negotiation and would have a mandate to take decisions and direct agencies under the United Nations umbrella to perform certain tasks as required. UN وتلك الجمعية ستكون قادرة على أن تصبح محفلا للتفاوض وستكون لها ولاية لاتخاذ القرارات وتوجيه بعض الوكالات التي تقع تحت مظلة الأمم المتحدة للقيام ببعض المهام حسب الاقتضاء.
    The Commission Regulation, for its part, amends the list of competent authorities in member States to which the Regulation assigns certain tasks in the implementation of the Regulation. UN وتعدل لائحة المفوضية من ناحيتها قائمة السلطات المختصة في الدول الأعضاء التي توكل إليها لائحة المجلس مهام محددة في تنفيذ اللائحة.
    Increasingly, certain tasks are outsourced and offshored. UN 22- ويتزايد الاتجاه نحو التوريد الخارجي لمهام معينة أو نقلها إلى الخارج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more