In order to meet short-term needs, early availability and certain technical skills had been accorded primary importance in the selection process. | UN | ولقد تم إضفاء أهمية أولية على التوفـر المبكر ومهارات تقنية معينة في عمليــة الاختيار بغية تلبية الاحتياجات القصيرة الأجل. |
The shortness of the period of training of new officers means that when they take up their duties in the National Civil Police graduates are ill-prepared in certain technical areas. | UN | ومؤدى الفترة القصيرة لتدريب اﻷفراد الجدد أنه عند التحاق الخريجين بمهام يؤدونها في الشرطة الوطنية المدنية فإنهم يمتلكون معارف دنيا في مواضيع تقنية معينة. |
At the same meeting, the SBI heard a report from the secretariat concerning certain technical problems that had arisen recently, necessitating reconsideration of the dates for the first sessional period in 2001. | UN | 48- وفي نفس الجلسة، استمعت الهيئة الفرعية للتنفيذ إلى تقرير قدمته الأمانة بشأن مشاكل تقنية معينة نشأت مؤخراً ومما يستدعي إعادة النظر في مواعيد فترة انعقاد الدورة الأولى في عام 2001. |
Admittedly, there are certain technical aspects that have yet to be improved and perfected, but it is entirely unacceptable to question the equitableness of the scale and even to go so far as to totally negate it. | UN | ومما لا يمكن إنكاره أن هناك جوانب فنية معينة لا تزال بحاجة الى التحسين والضبط، ولكن من غير المقبول تماما التشكيك في عدالة الجدول أو حتى تجاوز ذلك بإنكاره تماما. |
He regrets that Mr. Santiago Canton's presence was questioned on certain technical grounds at the last session of the Commission, following a statement he made as a representative of the Inter-American Commission on Human Rights of | UN | ويأسف المقرر الخاص لأن حضور السيد سانتياغو كانتون كان موضع تساؤل لأسباب فنية معينة في الدورة الأخيرة للجنة، عقب بيان ألقى به بوصفه ممثلاً للجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان، التابعة لمنظمة الدول الأمريكية. |
At its 157th meeting, on 11 June 1997, the Committee decided to defer the matter again since more time was needed to consult with Turkey on certain technical aspects of the operation. | UN | وفي الجلسة ١٥٧، المعقودة في ١١ حزيران/يونيه ١٩٩٧، قررت اللجنة أن ترجئ مرة أخرى النظر في الموضوع حيث يلزم مزيد من الوقت للتشاور مع تركيا بشأن جوانب تقنية معينة تتعلق بالعملية. |
39. She noted with satisfaction the high levels of literacy among women in Kazakhstan and the presence of women in certain technical fields in which traditionally they had been under-represented. | UN | 39 - وفي الختام، لاحظت بارتياح ارتفاع نسب الإلمام بالقراءة والكتابة في صفوف النساء في كازاخستان، ووجود نساء في ميادين تقنية معينة درج تمثيلهن على أن يكون ناقصا. |
It should be noted also that, on the proposal of Canada, the United States and Mexico, certain technical conditions had been agreed upon for the United Nations documents and facilities that would enable persons with disabilities to participate in the work of the Ad Hoc Committee. | UN | وينبغي أيضا ملاحظة أنه بناء على اقتراح كندا والمكسيك والولايات المتحدة، تمت الموافقة على شروط تقنية معينة لوثائق ومرافق الأمم المتحدة التي من شأنها أن تمكن المعوقين من المشاركة في أعمال اللجنة المخصصة. |
In this context, NGOs active in many different areas of women's and equality policies play a vital role as an exchange of views on developments and problems as well as cooperation on certain technical topics or under projects takes place regularly. | UN | وفي هذا السياق، تقوم المنظمات غير الحكومية العاملة بنشاط في العديد من المجالات المختلفة المتعلقة بالسياسات الخاصة بالمرأة والمساواة بدور حيوي مثل تبادل الآراء بشأن التطورات والمشاكل وكذلك التعاون بشأن مواضيع تقنية معينة أو في إطار مشاريع يجري تنفيذها بصورة منتظمة. |
The interviews indicated that existing remuneration schemes need more flexibility in order to address higher remuneration needs in certain technical areas such as IT and ERP consultancies. | UN | وقد أوضحت المقابلات التي أُجريت أن نظم الأجور القائمة يلزم جعلها أكثر مرونة من أجل تلبية الحاجة إلى أجور أعلى في مجالات تقنية معينة مثل العمل كخبراء استشاريين في مجال تكنولوجيا المعلومات أو في نظام تخطيط موارد المؤسسة. |
The interviews indicated that existing remuneration schemes need more flexibility in order to address higher remuneration needs in certain technical areas such as IT and ERP consultancies. | UN | وقد أوضحت المقابلات التي أُجريت أن نظم الأجور القائمة يلزم جعلها أكثر مرونة من أجل تلبية الحاجة إلى أجور أعلى في مجالات تقنية معينة مثل العمل كخبراء استشاريين في مجال تكنولوجيا المعلومات أو في نظام تخطيط موارد المؤسسة. |
The purpose of draft article 5 was broader and directly aimed at creating certainty as to the legal effects of digital signatures, provided that certain technical standards were met, irrespective of whether there existed a specific requirement for a signature. | UN | فالغرض من مشروع المادة ٥ أوسع شمولا من ذلك ويستهدف مباشرة انشاء اليقين فيما يتعلق باﻵثار القانونية المترتبة على التواقيع الرقمية ، شريطة الوفاء بمعايير تقنية معينة وبغض النظر عما اذا كان هناك شرط محدد للتوقيع . |
It was suggested that, in essence, draft article 7 provided that, where a method could demonstrate integrity by reference to certain technical criteria and that method was used, the benefit of a presumption of integrity was obtained. | UN | ورئي أن مشروع المادة ٧ ينص ، في جوهره ، على أنه عندما يمكن لطريقة ما أن تدلل على السلامة عن طريق الاشارة الى معايير تقنية معينة وأنه عندما تستخدم تلك الطريقة ، فإنه من الممكن الحصول على الفائدة من افتراض السلامة . |
38. The perception persists that certain technical areas or projects and abstract processes of policy and programme development are gender-neutral and therefore do not lend themselves to gender mainstreaming. | UN | ٣٨ - ولقد استمر اﻹدراك بأن مجالات أو مشاريع تقنية معينة وعمليات تجريدية لتطوير السياسة والبرامج هي مجالات أو مشاريع محايدة بالنسبة لمراعاة الفوارق بين الجنسين ولذلك لا تصلح ﻹدماج منظور نوع الجنس في أوجه النشاط الرئيسية. |
154. Finland indicated that the competent regional fisheries body in the Baltic Sea was IBSFC and that its fishing rules, which were binding on the States members of the European Community through the Community’s legislation, provided that certain technical measures were to be used to avoid by-catches and discards. | UN | ١٥٤ - وأوضحت فنلندا أن الهيئة المختصة بمصائد اﻷسماك اﻹقليمية في بحر البلطيق هي اللجنة الدولية لمصائد اﻷسماك في بحر البلطيق وأن قواعد الصيد الخاصة بها، الملزمة لجميع الدول اﻷعضاء في الجماعة اﻷوروبية من خلال التشريع الصادر عن الجماعة، تنص على استخدام تدابير تقنية معينة لتجنب المصيد العرضي والمرتجع. |
Accordingly, it was agreed that the first sentence should read along the following lines: " In order to provide certainty as to the legal effect resulting from the use of an electronic signature as defined under article 2, paragraph 3, expressly establishes the legal effects that would result from the conjunction of certain technical characteristics of an electronic signature. " | UN | وبناء على ذلك، تم الاتفاق على أن يكون نص الجملة الأولى كالتالي: " من أجل توفير اليقين بشأن الأثر القانوني المترتب على استخدام توقيع الكتروني على النحو المعرف في المـادة 2، تقرر الفقرة 3 صراحة الآثار القانونية التي تترتب على اجتماع خصائص تقنية معينة للتوقيع الالكتروني " . |
In order to provide certainty as to the legal effect resulting from the use of an electronic signature as defined under article 2, paragraph (3) expressly establishes the legal effects that would result from the conjunction of certain technical characteristics of an electronic signature (see A/CN.9/484, para. 58). | UN | 119- من أجل توفير اليقين بشأن الأثر القانوني المترتب على استخدام التوقيع الالكتروني، حسب تعريفه الوارد في الفقرة (3) من المادة 2، تقرر الفقرة (3) صراحة الآثار القانونية التي تترتب على اجتماع خصائص تقنية معينة للتوقيع الالكتروني (انظر الوثيقة A/CN.9/484، الفقرة 58). |
Nonetheless talks among the Group of Twenty (G20) have continued as to how to implement the Framework for Strong, Sustainable, and Balanced Growth, launched at the G20 Summit held in Pittsburgh, Pennsylvania, in 2009 and some progress has been made through agreement on certain technical terms to monitor global imbalances. | UN | واستمرت مع ذلك المحادثات بين مجموعة العشرين بشأن كيفية تنفيذ إطار عمل لتحقيق نمو قوي ومستدام ومتوازن، كان قد أُعلن في مؤتمر قمة مجموعة العشرين المعقود في بيتسبرغ في عام 2009، وأحرز قدر من التقدم من خلال الاتفاق على بنود فنية معينة لرصد الاختلالات على الصعيد العالمي. |
The other thing is that some important information will soon be coming from the Secretary-General which will detail everything -- probably Mr. Sareva has already informed you -- but it will be a little more detailed and might have certain technical changes. | UN | والأمر الآخر هو أن بعض المعلومات المهمة ستأتي قريباً من الأمين العام الذي سوف يعرض كل شيء بالتفصيل، وربما سبق وأن أبلغكم السيد ساريفا بذلك، ولكن هذه المعلومات ستكون أكثر تفصيلاً إلى حد ما وقد تنطوي على تغييرات فنية معينة. |
- Create strategies to offset the reluctance to direct girls to tertiary education, to access certain technical disciplines and to accept high dropout rates through Government/NGO partnerships. | UN | - وضع استراتيجيات للتعويض عن الإحجام عن توجيه الفتيات إلى التعليم العالي، وعن الالتحاق بتخصصات فنية معينة وعن قبول ارتفاع معدلات التوقف عن الدراسة، وذلك من خلال الشراكات بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية. |
In particular, it does not include a mechanism for compliance investigations; it does not impose a prohibition on non-detectable anti-tank mines that pose special risks to civilians or mine-clearance personnel; and it permits parties to defer compliance with certain technical provisions for up to nine years. We will continue to address these and other issues within the framework of the revised Protocol or in other forums. | UN | فهو، بشكل خاص، لا يتضمن آلية للتحقق من الامتثال ﻷحكامه، ولا يفرض حظرا على اﻷلغام المضادة للدبابات، التي لا يمكن الكشف عنها، والتي تشكل خطرا بالغا على المدنيين وعلى اﻷفراد الذين يقومون بإزالة اﻷلغام؛ كما أنه، يسمح لﻷطراف بإرجاء الامتثال ﻷحكام فنية معينة إلى ما يصل إلى تسع سنوات، وسوف نواصل بحث هذه المسائل وغيرها داخل إطار البروتوكول المعدل أو في محافل أخرى. |