However, as stated in previous reports, certain trends can be inferred: | UN | ومع هذا، وكما ذكر في التقارير السابقة يمكن استخلاص اتجاهات معينة: |
After seven long years of negotiations, certain trends continue to obstruct the multilateralization process. | UN | فبعد سبع سنوات طوال من المفاوضات، لا تزال هناك اتجاهات معينة تعوق العملية المتعددة اﻷطراف. |
Due to the low response rate, the latter survey was only used for selective analyses and to indicate certain trends among the respondents. | UN | ونظرا لتدني معدل الاستجابة، استخدمت الدراسة الاستقصائية الأخيرة فقط في إجراء تحليلات انتقائية وللإشارة إلى اتجاهات معينة في أوساط المجيبين. |
45. Thus, globalization – while a convenient shorthand, as it were, for certain trends in the global economy – is simply a descriptive term. | UN | ٤٥ - وهكذا، فإن العولمة، التي تعتبر مصطلحا مختصرا ميسورا لﻹشارة إلى اتجاهات معينة في ميدان الاقتصاد العالمي، هي مجرد مصطلح وصفي. |
The data collected show certain trends: | UN | ومن البيانات التي تم جمعها، يمكن استخلاص بعض الاتجاهات: |
Nevertheless, a review of the responses indicates certain trends in the different countries with regard to prevention, treatment and rehabilitation. | UN | ومع ذلك ، يتبين من استعراض الردود وجود اتجاهات معينة في البلدان المختلفة فيما يتعلق بالوقاية والعلاج واعادة التأهيل . |
This would permit readers to put the information on its implementation of the Convention in context, could help to explain certain trends and would provide data valuable in the analysis and aggregation of the submissions. | UN | وسيتيح هذا للقراء وضع المعلومات المتعلقة بتنفيذ هذا الطرف للاتفاقية في سياقها، كما يمكن أن يساعد على تفسير اتجاهات معينة وأن يتيح بيانات قيمة في مجال تحليل وتجميع المعلومات المقدمة. |
The responses received were analysed and taken into account in presenting his views on human rights and international solidarity in the present report, so far as they depicted certain trends, represented useful insights or highlighted salient elements. | UN | وحلل الردود المستلمة وأخذها بعين الاعتبار في عرضه آراءه بشأن حقوق الإنسان والتضامن الدولي في التقرير الحالي طالما كانت تعبر عن اتجاهات معينة ومثلت نظرات ثاقبة أو سلطت الضوء على عناصر بارزة. |
certain trends currently observed in the field of international security have had and will continue to have significant implications for the prospects of arms control, disarmament and non-proliferation. | UN | تلاحظ حالياً اتجاهات معينة في ميدان الأمن الدولي لها، وسيظل لها تأثيرات كبيرة على آفاق الحد من التسلح ونزع السلاح وعدم الانتشار. |
The purpose of the Register has been to create an early warning mechanism capable of indicating certain trends in the military equipment of States, and, after 13 years in existence, it has succeeded in becoming an effective instrument to promote understanding among States and prevent surprises that could destabilize international peace and security. | UN | وتوخّى السجل وضع آلية إنذار مبكّر قادرة على إبراز اتجاهات معينة في التجهيزات العسكرية للدول، واستطاع بعد مرور 13 سنة على نشأته، أن يصبح وسيلة فعّالة لتعزيز الفهم بين الدول ومنع حدوث مفاجآت من شأنها أن تزعزع الأمن والسلم الدوليين. |
The exchange of views which they carried out with a total of 165 delegations, large and small, individually or in groups, revealed certain trends, providing delegations with a more focused image of where the possibilities for agreement lie. | UN | وكشف تبادل وجهات النظر الذي قاما به ما مجموعه ٥٦١ وفدا من وفود الدول، الكبيرة والصغيرة، على حدة أو في مجموعات، عن اتجاهات معينة ووفﱠر للوفود صورة أكثر تركيزا عن المواضع التي من الممكن فيها تحقيق الاتفاق. |
In this context, we reiterate the need to abolish unilateral and arbitrary commercial practices and measures, noting with concern the persistence of certain trends aimed at developing and encouraging new forms of protectionism and distortions, in particular the attempt to introduce social and environmental clauses to the international trade regime. | UN | وإننا نكرر في هذا الصدد التأكيد على ضرورة إلغاء الممارسات والتدابير التجارية الانفرادية والتعسفية، إذ نلاحظ مع القلق استمرار اتجاهات معينة تهدف إلى إنشاء وتشجيع أشكال جديدة من النزعة الحمائية والاختلالات، وبصفة خاصة محاولة إدخال أحكام اجتماعية وبيئية في النظام التجاري الدولي. |
It is worth mentioning that not every incident or situation falls into an identifiable pattern, nor do such patterns cover the entire scope of the mandate, but analyses of the information received by the Special Rapporteur do reflect certain trends. | UN | وجدير بالذكر أن الوقائع والحالات لا تتبع جميعها نمطا يمكن تحديده، وأن الأنماط المحددة في هذا التقرير لا تغطي جميعها كل القضايا المشمولة بولاية المقررة الخاصة لكن تحليلات المعلومات التي تلقتها المقررة الخاصة تشير إلى وجود اتجاهات معينة. |
Several Parties identified certain trends in the transport sector including the increase in road transport at the expense of both commuter and freight railway use and maritime transport. | UN | 21- وأشارت عدة أطراف إلى اتجاهات معينة في قطاع النقل من بينها زيادة النقل الطُرقي على حساب استخدام الخطوط الحديدية للركاب والشحن والنقل البحري. |
8. Although OHCHR received only a relatively limited number of responses to its note verbale of 16 May 2003 from States with conscription, it is nevertheless possible to identify certain trends in the implementation of the right to conscientious objection at national level. | UN | 8- بالرغم من العدد المحدود نسبياً من الردود التي تلقتها المفوضية على مذكرتها الشفهية المؤرخة 16 أيار/مايو 2003 إلى الدول التي لديها نظام تجنيد إجباري، فمن الممكن مع ذلك تحديد اتجاهات معينة في تنفيذ حق الاستنكاف الضميري على المستوى الوطني. |
certain trends in the transport sector were identified, including an increase in road transport, at the expense of commuter and freight railway use in one country (ARG) and of maritime and railroad transport in another (KOR), as well as a trend towards the use of higher payload commercial vehicles to benefit from economies of scale (MUS). | UN | 80- وتم تحديد اتجاهات معينة في قطاع النقل، بما في ذلك ازدياد النقل البري، وذلك على حساب السكك الحديد المخصصة للركاب وللشحن في أحد البلدان (الأرجنتين) والنقل البحري وبالقطار في بلد آخر (كوريا)، إضافة إلى بروز اتجاه نحو استخدام المركبات التجارية ذات الحمولة الأكبر بغية الاستفادة من وفورات الحجم (موريشيوس). |
However, we pause in our optimism about a better world because of certain trends and developments. | UN | ولكننا نجد بعض التردد في تفاؤلنا بإمكانية تهيئة عالم أفضل بسبب بعض الاتجاهات والتطورات. |
But certain trends enable us to say that the efforts of the international community to create a climate of tolerance have not been in vain. | UN | ومع ذلك فإن بعض الاتجاهات تجعلنا نقول إن جهود المجتمع الدولي لتهيئة مناخ من التسامح لم تذهب سدى. |
In this regard, we are deeply concerned at certain trends in the international situation both in the Commonwealth of Independent States and in the development of individual countries of the Commonwealth. | UN | وفي هذا الصدد تثير لدينا أشد القلق بعض الاتجاهات الملاحظة في العلاقات بين أعضاء رابطة الدول المستقلة وكذلك في التطور الداخلي في بعض بلدان الرابطة. |