"certainty in the" - Translation from English to Arabic

    • اليقين في
        
    • إلى التيقن من
        
    That state of affairs was not conducive to predictability or certainty in the ordering of priorities. UN ورأت أن هذا الوضع لا يفضي إلى إمكانية التنبؤ أو اليقين في ترتيب الأولويات.
    For instance, reforms of the criminal law noted earlier provide more certainty in the application of the law. UN وعلى سبيل المثال فإن إصلاحات القانون الجنائي التي سبقت الإشارة إليها توفر قدرا أكبر من اليقين في تطبيق القانون.
    It establishes certainty in the international law of the sea in place of the chaos and uncertainty created by the proliferation of unilateral claims that caused the General Assembly to convene in 1973 the Third United Nations Conference on the Law of the Sea. UN وهي تُثبﱢت اليقين في قانون البحار الدولي بدلا من الفوضى والشكوك الناشئة عن انتشار المطالب الانفرادية التي دعت الجمعية العامة في عام ١٩٧٣ إلى عقد مؤتمر اﻷمم المتحدة الثالث لقانون البحار.
    This would enrich young people by teaching them to appreciate those who by their example, dignity, experience and culture can provide certainty in the present and guidance in the future. UN وهذا من شأنه أن يثري الشباب بتعليمهم أن يقدروا أولئك الذين، بقدوتهم وكرامتهم وتجاربهم وثقافتهم، يمكن أن يوفروا اليقين في الحاضر والتوجيه في المستقبل.
    8. In its resolution 67/246, the General Assembly noted the finding of the Board of Auditors that there was no certainty in the final cost projections of the capital master plan project and requested the Advisory Committee to request the Board to scrutinize the final cost projections of the project. UN 8 - لاحظت الجمعية العامة في قرارها 67/246 الاستنتاج الذي خلص إليه مجلس مراجعي الحسابات ومفاده أنه لا مجال إلى التيقن من التكلفة النهائية المتوقعة للمشروع، وطلبت إلى اللجنة الاستشارية أن تطلب بدورها إلى المجلس التدقيق في التكلفة النهائية المتوقعة لمشروع.
    Recognition and enforcement within the insolvency process of the differing rights of creditors outside that process would create certainty in the market and facilitate the provision of credit. UN فالاعتراف، ضمن اجراءات الإعسار، بمختلف الحقوق التي يتمتع بها الدائنون خارج نطاق تلك الاجراءات، وانفاذ تلك الحقوق، من شأنهما أن يولِّدا اليقين في السوق وأن ييسرا تقديم القروض الائتمانية.
    Under the unitary approach, coordination of registration of acquisition and non-acquisition security rights in the general security rights registry will be necessary to promote certainty in the relative priority of competing claimants. UN 94- وفي إطار النهج الوحدوي، سيكون تنسيق تسجيل الحقوق الضمانية الاحتيازية وغير الاحتيازية في سجل الحقوق الضمانية العام، ضروريا لتعزيز اليقين في الأولوية النسبية للمطالبين المنافسين.
    (a) Provide certainty in the market to promote economic stability and growth; UN (أ) توفير اليقين في السوق تعزيزا لاستقرار الاقتصاد ونموه؛
    While it might seem odd to give priority to a creditor that knows of a security right already created by a grantor, basing priority on the order of a publicly verifiable event through which a creditor makes its rights effective against third parties ensures certainty in the relationships between potentially competing claimants. UN وقد يبدو غريبا أن تعطى الأولوية لدائن يعلم بوجود حق ضماني أنشأه المانح بالفعل، غير أن إسناد الأولوية إلى ترتيب واقعة قابلة للتحقق العلني أصبحت من خلالها حقوق الدائن نافذة تجاه الأطراف الثالثة أمر يضمنُ توافر اليقين في العلاقات بين مطالبين منازعين محتملين.
    (a) Provide certainty in the market to promote economic stability and growth; UN (أ) توفير اليقين في السوق تعزيزا لاستقرار الاقتصاد ونموه؛
    Noting that certainty was one of the key objectives of the draft Guide, she said that if a rule such as that in recommendation 205 were to be applied without any provision for derogation, it would undermine certainty in the securitization market. UN 6- ولاحظت أن اليقين هو أحد الأهداف الرئيسية لمشروع الدليل، فقالت إنه إذا كان يتعين تطبيق قاعدة كتلك الواردة في التوصية 205 دون إمكانية الخروج عنها، فان ذلك سيؤدي إلى زعزعة اليقين في سوق التسنيد.
    We cannot allow a multilateral solution to be substituted by unilateral actions. It will be a tremendous set-back for the new order of the oceans, an order which balances fairly the rights and duties of States, which establishes certainty in the law of the sea in general and which promotes peaceful uses of the seas and oceans and their resources. UN ولا يمكننا أن نسمح بإحلال الاجراءات المتخذة من جانب واحد محل الحل المتعدد اﻷطراف فستكون انتكاسة مريعة للنظام الجديد للمحيطات، ذلك النظام الذي يوازن بانصاف بين حقوق الدول وواجباتها، ويبث اليقين في قانون البحار عامة، ويشجع استخدام البحار والمحيطات ومواردها في اﻷغراض السلمية.
    (a) Provide certainty in the market to promote economic stability and growth; UN (أ) توفير اليقين في السوق تعزيزا لاستقرار الاقتصاد ونموه؛
    The lack of certainty in the situation that a newly graduated country would face implies that a lot more discussion needs to take place prior to any graduation, so as to ensure that the graduation does not disrupt national development or hamper economic growth. UN ويعني ضمنا انعدام اليقين في الحالة التي قد يواجهها البلد الذي يرفع حديثا من القائمة أن ثمة حاجة لإجراء المزيد من المناقشة قبل أي بلد رفع من القائمة، لكفالة ألا يؤدي ذلك إلى إحداث اضطراب بالتنمية الوطنية أو إعاقة النمو الاقتصادي.
    The Guidelines emphasize the need for a stable legal and regulatory framework for microfinance that supports, among others, the collection of debts and certainty in the settlement of guarantees and that includes a mechanism for rapid resolution of minor disputes between clients and MFIs. UN 26- وتؤكّد الإرشادات التوجيهية الحاجة إلى إطار عمل قانوني ورقابي تنظيمي مستقر للتمويل البالغ الصغر، يدعم عدة جوانب ومنها تحصيل الديون وتحقيق اليقين في تسوية الكفالات، ويشتمل على آلية للإسراع في تسوية المنازعات الصغيرة بين الزبائن ومؤسسات التمويل البالغ الصغر.
    Action is called for, even in the absence of conclusive evidence of the acquisition of man-portable air defence systems originating from Libya by terrorist groups, given the likelihood that the latent threat would materialize with complete certainty in the event the weapon is utilized with potentially catastrophic results. UN والتحرك مطلوب، حتى في غيبة أدلة قاطعة على حيازة جماعات إرهابية لصواريخ دفاع جوي محمولة مصدرُها ليبيا، بالنظر إلى احتمال أن يصبح الخطر الكامن واقعا بكل درجات اليقين في حالة استخدام السلاح، الأمر الذي قد تنجم عنه نتائج كارثية.
    The Court added that, in matters of international arbitration, precedence should be given to considerations of certainty in the interpretation of an international convention and to the parties' desire, in international commercial agreements, to avoid the risk of bias by national courts, over efficiency considerations. UN وأضافت المحكمة أنه ينبغي، فيما يتعلق بالمسائل المتصلة بالتحكيم الدولي، تقديم اعتبارات اليقين في تفسير الاتفاقيات الدولية ورغبات الأطراف، في إطار الاتفاقات التجارية الدولية، على اعتبارات الكفاءة تفادياً لخطر انحياز المحاكم الوطنية.
    (c) Section 10 is intended to ensure certainty in the line of succession; UN (ج) أن القصد من المادة 10 هو كفالة اليقين في تسلسل الخلافة؛
    12. Also recalls paragraphs 50 and 51 of the report of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions, notes the finding of the Board of Auditors that there is no certainty in the final cost projections of the project, and in this regard requests the Secretary-General to vigorously revisit the final cost projections and report thereon to the General Assembly in the context of the eleventh annual progress report; UN 12 - تشير أيضا إلى الفقرتين 50 و 51 من تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، وتحيط علما بالاستنتاج الذي خلُص إليه مجلس مراجعي الحسابات ومفاده أنه لا مجال إلى التيقن من التكلفة النهائية المتوقعة للمشروع، وتطلب إلى الأمين العام في هذا الصدد أن يعيد النظر بتمعن في التكلفة النهائية المتوقعة وأن يوافي الجمعية العامة بمعلومات عن ذلك في سياق التقرير المرحلي السنوي الحادي عشر؛
    12. Also recalls paragraphs 50 and 51 of the report of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions, notes the finding of the Board of Auditors that there is no certainty in the final cost projections of the project, and in this regard requests the Secretary-General to vigorously revisit the final cost projections and report thereon to the General Assembly in the context of the eleventh annual progress report; UN 12 - تشير أيضا إلى الفقرتين 50 و 51 من تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية()، وتلاحظ الاستنتاج الذي خلص إليه مجلس مراجعي الحسابات ومفاده أنه لا مجال إلى التيقن من التكلفة النهائية المتوقعة للمشروع، وتطلب في هذا الصدد إلى الأمين العام أن يعيد النظر بتمعن في التكلفة النهائية المتوقعة وأن يوافي الجمعية العامة بمعلومات عن ذلك في سياق التقرير المرحلي السنوي الحادي عشر؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more