"certainty with" - Translation from English to Arabic

    • اليقين فيما
        
    • من يقين فيما
        
    This approach is justified by the need to achieve certainty with respect to the law applicable to thirdparty effectiveness and priority. UN ويُبرر هذا النهج بالحاجة إلى تحقيق اليقين فيما يتعلق بالقانون المنطبق على النفاذ تجاه الأطراف الثالثة والأولوية.
    The outcome of the work, to be decided by the General Assembly, would provide greater certainty with regard to expulsion procedures and ensure observance of minimum standards of protection. UN ومن شأن نتائج الأعمال، التي من المقرر أن تبت فيها الجمعية العامة، أن توفر مزيداً من اليقين فيما يتعلق بإجراءات الطرد وتضمن مراعاة المعايير الدنيا للحماية.
    These limits provide certainty with regard to the extent of the sovereignty or sovereign rights and jurisdiction of coastal States, thereby creating a fundamental pre-condition to attracting investments for exploration and exploitation activities. UN وتوفر هذه الحدود اليقين فيما يتعلق بنطاق سيادة الدول الساحلية أو حقوقها السيادية وولايتها القضائية، وتهيء بالتالي ظرفا مسبقا أساسيا لجذب الاستثمارات المتعلقة بأنشطة الاستكشاف والاستغلال.
    However, there was less certainty with regard to the impacts of ocean acidification on coastal and deep sea areas, as illustrated by the discrepancies between observations and models due to the complexities of, and variations within, those areas. UN بيد أن هناك قدر أقل من اليقين فيما يتعلق بآثار تحمض المحيطات على المناطق الساحلية وقاع البحار، كما يتجلى ذلك في التضارب بين الملاحظات والنماذج بسبب التعقيدات في هذه المناطق والتباينات داخلها.
    The Subcommittee welcomed this clarification and the resulting certainty with regard to the nature of States parties' obligations under the Optional Protocol. UN وقد رحبت اللجنة الفرعية بهذا التوضيح وبما ينتج عنه من يقين فيما يتعلق بطبيعة التزامات الدول الأطراف بموجب البروتوكول الاختياري.
    It was widely felt that the importance of certainty with respect to the law applicable to the enforcement of a security right outweighed the benefits of the flexibility to be provided by alternative recommendations. UN إذ رأى كثيرون أن أهمية اليقين فيما يتعلق بالقانون الواجب تطبيقه على إنفاذ الحق الضماني تفوق منافع المرونة التي توفرها التوصيات البديلة.
    It was widely felt that the importance of certainty with respect to the law applicable to the enforcement of a security right outweighed the benefits of the flexibility to be provided by alternative recommendations. UN إذ رأى كثيرون أن أهمية اليقين فيما يتعلق بالقانون الواجب تطبيقه على إنفاذ الحق الضماني تفوق منافع المرونة التي توفرها التوصيات البديلة.
    It was stated that, unless the draft Convention were to introduce sufficient certainty with regard to rights of assignees as against third parties, it would fail to achieve its goal of increasing the availability of lower-cost credit. UN وذكر أنه اذا لم يوفر مشروع الاتفاقية قدرا كافيا من اليقين فيما يتعلق بحقوق المحال اليهم تجاه اﻷطراف الثالثة ، فسوف يخفق في تحقيق غرضه المتمثل في زيادة توفير ائتمانات أدنى تكلفة .
    Where appropriate, Governments should also consider the introduction of rules to give certainty with regard to the legal effect of using specific technologies within a technologically neutral legal infrastructure. UN وينبغي أيضا للحكومات، حيثما كان ذلك مناسباً، أن تنظر في الأخذ بقواعد تحقق اليقين فيما يتعلق بالأثر القانوني لاستخدام تكنولوجيات محددة في إطار هياكل قانونية أساسية محايدة تكنولوجياً.
    In response, it was pointed out that the search for simplicity, a characteristic that, in itself, could appeal to the business community, should not lead those drafting the convention to disregard the need to ensure a high level of predictability and certainty with respect to contract formation. UN وردا على ذلك، ذكر أن توخي البساطة، وهي صفة يمكن أن تكون، بحد ذاتها، مرغوبة لدى أوساط الأعمال التجارية، لا ينبغي أن يفضي بمشروع الاتفاقية إلى إغفال الحاجة إلى ضمان درجة عالية من امكانية التنبؤ ومن اليقين فيما يتعلق بتكوين العقود.
    The purpose of provision on netting and set-off in the context of financial transactions is to reduce the potential for systemic risk that could threaten the stability of financial markets by providing certainty with respect to the rights of parties to a financial contract when one of those parties fails to perform for reasons of insolvency. UN الغرض من الأحكام الخاصة بالمعاوضة والمقاصّة في سياق المعاملات المالية هو تخفيض احتمال المخاطرة النظمية التي يمكن أن تهدد استقرار الأسواق المالية، وذلك بتوفير اليقين فيما يتعلق بحقوق الأطراف في عقد مالي عندما يعجز أحد تلك الأطراف عن أداء العقد لأسباب ناتجة عن الاعسار.
    Clearly defined and publicized limits of maritime zones under national jurisdiction are an essential basis for such management, as they provide certainty with regard to the extent of the sovereignty or sovereign rights and jurisdiction of coastal States. UN وتشكل الحدود الواضحة الترسيم والمعلنة للمناطق البحرية الخاضعة للولاية الوطنية قاعدة أساسيــة لهـــذه الإدارة، لأنها تُسبغ عنصـــر اليقين فيما يتعلق بنطاق سيادة الدول الساحلية أو حقوقها السيادية وولايتها.
    To enhance certainty with regard to an intermediary, the need for notice to an intermediary (or any depository institution) about the nature of the account may need to be further clarified in article 26, paragraph 2. UN ولتعزيز اليقين فيما يتعلق بالوسيط، قد تكون هناك حاجة إلى زيادة توضيح الحاجة إلى اشعار للوسيط (أو لأي مؤسسة ايداع) بشأن طبيعة الحساب، في المادة 26، الفقرة 2.
    12. Clearly defined and duly publicized limits of maritime zones under national jurisdiction are an essential basis for States to derive benefits from the oceans and their resources, as they provide certainty with regard to the extent of the sovereignty or sovereign rights and jurisdiction of coastal States. UN 12 - تشكل الحدود الواضحة الترسيم والمعلنة للمناطق البحرية الخاضعة للولاية الوطنية قاعدة أساسيــة لكي تجني الدول فوائد من المحيطات ومواردها، لأنها تُسبغ عنصـــر اليقين فيما يتعلق بنطاق سيادة الدول الساحلية أو حقوقها السيادية وولايتها.
    Mr. Kohn (Observer for the Commercial Finance Association) said that the need to wait until the expiration of a grace period to achieve certainty with respect to priority entailed a real and significant risk for practitioners in cross-border lending. UN 72- السيد كون (المراقب عن رابطة التجارة الدولية) قال إن ضرورة الانتظار إلى حين انقضاء فترة السماح لتحقيق اليقين فيما يتعلق بالأولوية تترتب عليها مخاطرة حقيقية وكبيرة بالنسبة لأخصائيي الإقراض عبر الحدود.
    - The Secretariat should be requested to make the adjustments necessary to the definition of domicile in draft paragraph 1 (aa) so as to provide certainty with respect to the term " registered office " . UN - ينبغي أن يطلب إلى الأمانة أن تُدخل التعديلات الضرورية على تعريف المقر في مشروع الفقرة 1 (أأ) لتوفير اليقين فيما يتعلق بعبارة " المكتب المسجل " .
    For example, a 2006 assessment of the incremental costs and benefits associated with adaptation options in the Netherlands highlighted the fact that cost - benefit analysis requires consensus, at least to some extent, about the (un)certainty with which climatic impacts will take place, as different probabilities may lead to substantially different conclusions on what would be the best option to implement. UN فعلى سبيل المثال، أبرز تقييم أُجري في عام 2006 للتكاليف والمنافع الإضافية المتصلة بخيارات التكيف في هولندا أن تحليل العلاقة بين التكلفة والمنفعة يقتضي توافق الآراء، إلى حد ما على الأقل، بشأن اليقين (عدم اليقين) فيما يتعلق بوقوع التأثيرات المناخية، إذ إن احتمالات مختلفة قد تسفر عن استنتاجات مختلفة اختلافاً ملموساً بشأن أفضل خيار يجب تنفيذه().
    The Subcommittee welcomed this clarification and the resulting certainty with regard to the nature of States parties' obligations under the Optional Protocol. UN وقد رحبت اللجنة الفرعية بهذا التوضيح وبما ينتج عنه من يقين فيما يتعلق بطبيعة التزامات الدول الأطراف بموجب البروتوكول الاختياري.
    The Subcommittee welcomed this clarification and the resulting certainty with regard to the nature of States parties' obligations under the Optional Protocol. UN وقد رحبت اللجنة الفرعية بهذا التوضيح وبما ينتج عنه من يقين فيما يتعلق بطبيعة التزامات الدول الأطراف بموجب البروتوكول الاختياري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more