"cessation of all" - Translation from English to Arabic

    • وقف جميع
        
    • بوقف جميع
        
    • وقف كل
        
    • توقف جميع
        
    • إيقاف كل
        
    • وبوقف جميع
        
    • وقف أي
        
    • لوقف جميع
        
    • الكف تماما
        
    • بوقف كافة
        
    • ووقف جميع
        
    Upon cessation of all RIOST activities in 2005, GOAL became autonomous and continued the promotion of international industrial cooperation. UN وعندما تم وقف جميع أنشطة الشبكة عام 2005، أصبحت هذه المنظمة مستقلة، وواصلت تشجيع التعاون الصناعي الدولي.
    The cessation of all settlement activities was urgent, for settlement activities rendered negotiations meaningless. UN وإن وقف جميع الأنشطة الاستيطانية أمر ملح لأن أنشطة الاستيطان تجعل المفاوضات بلا معنى.
    This has the effect of immediate cessation of all the activity which it is alleged is damaging the complainant's property. UN ولهذا أثر فوري يتمثل في وقف جميع الأنشطة التي يزعم أنها تضر بملكية مقدم الشكوى.
    Cuba, therefore, demands the cessation of all such measures. UN ولذلك، تطالب كوبا بوقف جميع هذه التدابير.
    The Council urged the cessation of all external interference in Afghan affairs. UN وحث المجلس على وقف كل تدخل خارجي في شؤون أفغانستان.
    vii) Demands the cessation of all atrocities and crimes against humanity by the Serbian forces; UN ' ٧` تطلب وقف جميع اﻷعمال الوحشية والجرائم التي تقترفها القوات الصربية ضد اﻹنسانية؛
    We believe, however, that the cessation of all outside interference inside Afghanistan is a prerequisite for the realization of this objective. UN إلا أننا نعتقد أن وقف جميع أشكال التدخل الخارجي في أفغانستان متطلب أساسي لتحقيق هذا الهدف.
    It called for the cessation of all forms of assistance and support for illegal Israeli activities in the occupied Palestinian territory, including Jerusalem, in particular settlement activities. UN ودعت الجمعية العامة إلى وقف جميع أشكال المساعدة والدعم لﻷنشطة الاسرائيلية غير القانونية في اﻷراضي الفلسطينية المحلتة، بما فيها القدس، ولﻷنشطة الاستيطانية بوجه خاص.
    vii) Demands the cessation of all atrocities and crimes against humanity by the Serbian forces; UN ' ٧ ' تطلب وقف جميع اﻷعمال الوحشية والجرائم التي تقترفها القوات الصربية ضد اﻹنسانية؛
    UNOMIG protested against this action to the authorities on both sides and demanded the cessation of all terrorist activities. UN واحتجت البعثة على هذا العمل لدى سلطات الجانبين، وطلبت وقف جميع اﻷنشطة الارهابية.
    First: The immediate cessation of all military action; UN أولا: وقف جميع اﻷعمال العسكرية على الفور؛
    The immediate cessation of all acts of violence, provocation and destruction is essential. UN ومن الضروري وقف جميع أعمال العنف والاستفزاز والتدمير فورا.
    Is Milosevic prepared for verifiable cessation of all combat activities and killings? UN هل ميلوسوفيتش على استعداد لقبول وقف جميع اﻷنشطة القتالية وعمليات القتل مع السماح بالتحقق من ذلك؟
    I have repeatedly condemned all acts of terrorism and called for the cessation of all such acts. UN وأنا أعربت مرارا عن إدانتي لجميع الأعمال الإرهابية، ودعوت إلى وقف جميع هذه الأعمال.
    - Calls for the cessation of all support to the armed groups referred to in Annex A Chapter 9.1 of the Lusaka Ceasefire Agreement; UN - يدعو إلى وقف جميع صور دعم الجماعات المسلحة المشار إليها في الفصل 9-1 من المرفق ألف لاتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار؛
    It also reiterated its demand for the complete cessation of all acts of violence. UN كما أكد المطالبة بوقف جميع أعمال العنف وقفا تاما.
    The political process was now back on track, and the parties had committed themselves to an unequivocal and immediate cessation of all hostilities. UN وقد عادت العملية السياسية الآن إلى مجراها الطبيعي وتعهد الطرفان بوقف جميع الأعمال العدوانية فورا وبصورة قاطعة.
    1. Reiterates its demand for the complete cessation of all acts of violence, including military actions, destruction and acts of terror; UN 1 - يعيد تأكيد مطالبته بوقف جميع أعمال العنف وقفا تاما، بما في ذلك الأعمال العسكرية وأعمال التدمير والإرهاب؛
    The authorities allegedly called for the cessation of all Christian activities, including proselytizing outside of churches. UN وقيل إن السلطات طلبت وقف كل نشاط مسيحي بما في ذلك التبشير خارج الكنائس.
    Pakistan believes that the resolution of peace in Afghanistan would not be possible without the cessation of all outside interference in Afghanistan. UN وتعتقد باكستان أن التوصل إلى حل سلمي لن يكون ممكناً دون توقف جميع التدخلات الخارجية في أفغانستان.
    The Government of Guyana calls for a cessation of all policies and practices which threaten to worsen the situation. UN وتدعو حكومة غيانا الى إيقاف كل السياسات والممارسات التي تهدد بتدهور الوضع.
    “The Council calls for an immediate ceasefire and a complete cessation of all fighting in the region. UN " ويطالب المجلس بوقف إطلاق النار على الفور، وبوقف جميع أعمال القتال في المنطقة تماما.
    Accordingly, the Republic of Chile has decided to impose throughout its territory a cessation of all relations involving technical or commercial cooperation with the Democratic People's Republic of Korea. UN وتبعا لذلك، فقد قررت أن تفرض في جميع أنحاء الإقليم الوطني وقف أي علاقة مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في مجال التعاون التقني والتجاري.
    Israel calls upon the Palestinian Authority to take the steps necessary to bring about a cessation of all acts of terrorism and the resumption of a political process. UN وتدعو إسرائيل السلطة الفلسطينية إلى اتخاذ الخطوات اللازمة لوقف جميع الأعمال الإرهابية واستئناف العملية السياسية.
    Both countries were urged to immediately announce the cessation of all further testing of those weapons, renounce their nuclear weapons programmes, sign and ratify unconditionally the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, accede without delay to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and engage in negotiations to conclude a ban on the production of fissile material. UN وحثت كلا البلدين على أن يعلنا فورا الكف تماما عن إجراء تجارب أخرى لهذه الأسلحة وأن يتخليا عن برنامجيهما للأسلحة النووية. وأن يوقعا ويصادقا دون شروط على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وأن ينضما دون إبطاء إلى معاهدة عدم الانتشار، وأن يجريا مفاوضات للتوصل إلى حظر إنتاج المواد الانشطارية.
    Those resolutions have also called for the cessation of all violations of the sanctity of Jerusalem. UN وطالبت أيضا بوقف كافة الانتهاكات لحرمة المدينة.
    The meeting reportedly resulted in a number of provisional agreements, including those on the deployment of ECOMOG troops throughout Sierra Leone and the cessation of all hostile propaganda. UN وذُكر أن الاجتماع أسفر عن عــدد مــن الاتفاقــات المؤقتة، تشمل نشر قوات فريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة في جميع أنحاء سيراليون ووقف جميع الدعايات المعادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more