"cessation of the" - Translation from English to Arabic

    • بوقف
        
    • الكف عن
        
    • بالكف عن
        
    • وقف هذه
        
    • بالوقف
        
    • الكفّ عن
        
    • وقف سباق
        
    • للوقف
        
    H. Consideration of Other Areas Dealing with the cessation of the Arms Race and Disarmament and Other Relevant Measures . 52 13 UN حاء - النظر في الأمور الأخرى المرتبطة بوقف سباق التسلح ونزع السلاح وغير ذلك من التدابير ذات الصلة 52 13
    We will spare no effort to move forward the discussion on the cessation of the nuclear arms race and nuclear disarmament. UN ولن ندخر جهداً في المضي قدماً بالمناقشة المتعلقة بوقف سباق التسلح النووي ونزع السلاح النووي.
    Members of the Council urged both countries to exercise maximum restraint, respect the Blue Line and observe a cessation of the hostilities. UN وحث أعضاء المجلس كلا البلدين على ممارسة أقصى درجات ضبط النفس، واحترام الخط الأزرق والالتزام بوقف الأعمال العدائية.
    The first is the effect of the responsible State's conduct on the obligation which has been breached; the second is the cessation of the breach, if it is continuing. UN الأولى هي أثر سلوك الدولة المسؤولة على الالتزام المنتَهَك؛ والثانية هي الكف عن الانتهاك، إذا كان مستمرا.
    The State which has only a legal interest can only demand the cessation of the breach committed by another State. UN فالدولة التي ليس لها إلا مصلحة قانونية لا يجوز أن تطلب إلا الكف عن الانتهاك التي تقوم به دولة أخرى.
    Should that nonetheless occur, whether or not other international organizations could claim cessation of the act, non-repetition and performance of the obligation depends on the applicable rules of the organizations concerned. UN وإذا وقع هذا الإخلال على الرغم من ذلك، فإن إمكانية، أو عدم إمكانية، مطالبة المنظمات الدولية الأخرى بالكف عن الفعل وعدم تكراره والوفاء بالالتزام إنما تتوقف على القواعد السارية في المنظمات المعنية.
    It might also be the case that there were more non—injured States with an interest in the cessation of the wrongful act than States actually injured by the breach. UN وقد يحدث أيضاً أن تكون هناك دول غير مضرورة ومهتمة بوقف الفعل غير المشروع أكثر من الدول المضرورة فعلياً من جراء الخرق.
    The members of the Council call on the other parties to the conflict also to commit themselves to an immediate cessation of the hostilities. UN ويدعو أعضاء المجلس اﻷطراف اﻷخرى في النزاع إلى الالتزام كذلك بوقف فوري لﻷعمال الحربية.
    To each of the two parties, the personal envoy reiterated the appeal of the current Chairman for an immediate cessation of the fighting and the speedy resumption of the Proximity Talks. UN وكرر المبعوث الشخصي لكلا الطرفين النداء الملح للرئيس الحالي بوقف القتال فورا والإسراع باستئناف عملية المحادثات عن قرب.
    The ceasefire resulted in a complete cessation of the Nepalese Army and People's Liberation Army (PLA) offensive operations. UN ونجم عن وقف إطلاق النار قيام الجيش النيبالي وجيش التحرير الشعبي، بوقف عملياتهما الهجومية.
    The success of the operations should be gauged not only by the cessation of the armed conflicts but also by the irreversibility and sustainability of the peace. UN ولاينبغي أن يقاس نجاح العمليات بوقف الصراعات المسلحة فحسب بل بإقرار السلام ورسوخة أيضا.
    CARICOM continues to call for the cessation of the trans-shipment of irradiated material through the Caribbean Sea. UN وتواصل الجماعة الكاريبية مطالبتها بوقف الشحن العابر للمواد المعالجة بالأشعة عبر البحر الكاريبي.
    The National Dialogue Conference had demanded the cessation of the use of drones. UN وطالب مؤتمر الحوار الوطني بوقف استخدام الطائرات بلا طيار.
    H. Consideration of other areas dealing with the cessation of the arms race and disarmament and other relevant measures UN حاء- النظر في المجالات الأخرى المرتبطة بوقف سباق التسلح ونزع السلاح وغير ذلك من التدابير ذات الصلة
    It also goes further than is necessary for the safeguarding of human rights: for that purpose, cessation of the wrongdoing is the crucial step. UN وهو يتجاوز أيضا ما هو ضروري لضمان حقوق الإنسان؛ ولهذا السبب فإن الكف عن الفعل غير المشروع خطوة حاسمة.
    States affected by such a breach are entitled to insist on the implementation of such rules of State responsibility, including cessation of the unlawful conduct, restitution and reparation. UN وتتمتع الدول المتأثرة بهذا الاخلال بحق الاصرار على تنفيذ القواعد الخاصة بمسؤولية الدول، بما فيها الكف عن التصرف غير المشروع، ورد الشيء الى ما كان عليه والتعويض.
    Draft article 33 addressed two separate, but interrelated, aspects of the breach of an international obligation which were not, however, per se legal consequences of such a breach, namely cessation of the wrongful act and assurances and guarantees of nonrepetition. UN وتناول مشروع المادة 33 جانبين منفصلين، ولكنهما مترابطين، لخرق التزام دولي لم يكن في حد ذاته، مع ذلك، نتيجة قانونية لهذا الخرق، وهما الكف عن الفعل غير المشروع وتقديم التأكيدات والضمانات بعدم التكرار.
    The State in question would be entitled to request cessation of the internationally wrongful act and performance of the obligation of reparation " in the interest of the injured State or of the beneficiaries of the obligation breached " . UN وسيكون للدولة المعنية بالأمر الحق في المطالبة بالكف عن الفعل غير المشروع دوليا والوفاء بالالتزام بالجبر ' ' لصالح الدولة المضرورة أو الجهات المستفيدة من الالتزام الذي أخل به``.
    " Undoubtedly the order requested by the New Zealand Government for the return of the two agents would really be an order for the cessation of the wrongful omission rather than a restitutio in integrum. UN " وبلا شك فإن الأمر الذي تطلب حكومة نيوزيلندا إصداره بإعادة الضابطين سيكون في الحقيقة أمرا بالكف عن الامتناع غير المشروع عن القيام بفعل ما وليس إعادة الأمور إلى الأوضاع الأصلية.
    The subsequent question for the Commission was whether an international organization could also be entitled to claim cessation of the act and performance of the obligation of reparation by another organization which had breached an obligation owed to the international community as a whole. UN والسؤال التالي الذي طرحته اللجنة هو ما إذا كان يمكن أن يكون من حق منظمة دولية أيضا أن تطالب بالكف عن الفعل وبأداء واجب الجبر من قِبل منظمة أخرى قد انتهكت التزاما تدين به للمجتمع الدولي في مجموعه.
    In light of the gravity of the situation, my Government, in the course of these weeks, has made urgent and emphatic appeals that every effort be made in order urgently to obtain a cessation of the confrontation, and it has also condemned the excessive use of force. UN وعلى ضوء خطورة هذا الوضع، وجهت حكومتي خلال تلك الأسابيع، نداءات ملحة وعاجلة لبذل كل جهد ممكن بغية وقف هذه المواجهة، كما أدانت الاستخدام المفرط للقوة.
    The Chairman-in-Office of the South-East European Cooperation Process strongly demands the immediate cessation of the armed actions. UN ويطالب الرئيس الحالي لعملية التعاون في جنوب شرق أوروبا بقوة بالوقف الفوري للأعمال العسكرية.
    Furthermore, it encouraged the cessation of the wrongful act and contributed to the realization of the forms of reparation sought. UN وعلاوة على ذلك، فهو يشجِّع على الكفّ عن الفعل غير المشروع ويسهم في تحقيق أشكال الجبر المطلوبة.
    I would first like to address agenda item 1, cessation of the nuclear arms race and nuclear disarmament. UN وأود أولاً أن أتناول البند 1 من جدول الأعمال، وقف سباق التسلح النووي ونزع السلاح النووي.
    Continued foreign occupation was in itself a serious violation, and the Syrian Arab Republic called for the immediate cessation of the occupation of Palestine. UN وبناء على ذلك، فإن استمرار الاحتلال الأجنبي بحد ذاته يعتبر خرقا خطيرا لحقوق الإنسان. وتدعو الجمهورية العربية السورية للوقف الفوري لاحتلال فلسطين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more