"cessation of violence" - Translation from English to Arabic

    • وقف العنف
        
    • وقف أعمال العنف
        
    • بوقف العنف
        
    • لوقف أعمال العنف
        
    • لوقف العنف
        
    • توقف العنف
        
    • الوقف الفوري لأعمال العنف
        
    • بوقف أعمال العنف
        
    • وقف لأعمال العنف
        
    This implies a return to a cessation of violence and significant improvement in the current factors limiting mandate implementation. UN وهذا يستتبع العودة إلى وقف العنف وتحقيق تحسن كبير في العوامل الحالية التي تحد من تنفيذ الولاية.
    Expressing the urgent need to achieve a cessation of violence and prevent its further escalation and spread, UN وإذ تــرى أن وقف العنف والحيلولة دون زيادة تصاعده وانتشاره يشكلان ضرورة ملحة،
    The most important element for a successful peace agreement is the cessation of violence and a guarantee that peace, security and stability will be maintained. UN العنصر الأكثر أهمية للتوصّل إلى اتفاق سلام ناجح هو وقف العنف وضمان صون السلام والأمن والاستقرار.
    The National Peace Council of Ghana helped bring about a cessation of violence in the chieftaincy-related dispute in Bawku. UN فقد ساعد مجلس السلام الوطني في غانا في التوصل إلى وقف أعمال العنف في المنازعات المتعلقة بزعامة القبائل في منطقة باوكو.
    We all have a stake in the cessation of violence, restoration of normalcy, and revival of the peace process. UN ولدينا جميعا مصلحة في وقف أعمال العنف واستعادة الحياة الطبيعية وإحياء عملية السلام.
    The most urgent priority is to create conditions for a cessation of violence that will be sustainable and lay the foundation for a more permanent solution. UN وتتمثل المهمة ذات الأولوية القصوى لدينا في تهيئة الظروف الكفيلة بوقف العنف والتي ترسي الأساس لإيجاد حل أكثر ديمومة.
    The cessation of violence by all parties is a prerequisite for a long-term peace agreement. UN كما أن وقف العنف من جانب جميع الأطراف شرط أساسي للتوصل إلى اتفاق سلام طويل الأمد.
    Specifically, the Syrian authorities did not make the first step in the cessation of violence. UN وعلى وجه التحديد، لم تتخذ السلطات السورية الخطوة الأولى في سبيل وقف العنف.
    He identified the establishment of Security Council unity as key for creating the necessary pressure for a cessation of violence and the emergence of a peaceful political process. UN وحدَّد تحقيق وحدة مجلس الأمن بوصفه عنصرا أساسيا لإيجاد الضغط اللازم من أجل وقف العنف ونشوء عملية سياسية سلمية.
    Expressing the urgent need to achieve a cessation of violence and prevent its further escalation and spread, UN وإذ تــرى أن الحاجة ملحــة للتوصل إلى وقف العنف والحيلولة دون زيادة تصاعده وانتشاره،
    The plan outlined steps to bring about a cessation of violence by all parties and a commitment to a political process. UN وأجملت الخطة الخطوات المتخذة للتوصل إلى وقف العنف الممارس من قبل جميع الأطراف والالتزام بالعملية السياسية.
    The cessation of violence in all its forms is a first but essential step. It must not be delayed by new conditions. UN ويبقى وقف العنف بجميع أشكاله خطوةً أولى ولكن أساسية؛ ويجب عدم تأخير هذه الخطوة بوضع شروط جديدة.
    The cessation of violence by all parties must include ending the human rights abuses that have characterized the fighting. UN ويجب أن يشمل وقف العنف من جانب جميع الأطراف وقف انتهاكات حقوق الإنسان أثناء القتال.
    All parties must cooperate with the transitional governing body to ensure the permanent cessation of violence. UN فيجب على جميع الأطراف أن تتعاون مع هيئة الحكم الانتقالية لكفالة وقف أعمال العنف بصورة دائمة.
    Similar commitments to respect the cessation of violence from anti-Government armed groups were sought by the Joint Special Envoy. UN وقد سعى المبعوث الخاص المشترك للحصول من المجموعات المسلحة المناهضة للحكومة على التزامات مماثلة باحترام وقف أعمال العنف.
    All parties must cooperate with the transitional governing body to ensure the permanent cessation of violence. UN فيجب على جميع الأطراف أن تتعاون مع هيئة الحكم الانتقالية لكفالة وقف أعمال العنف بصورة دائمة.
    All parties must cooperate with the transitional governing body to ensure the permanent cessation of violence. UN فيجب على جميع الأطراف أن تتعاون مع هيئة الحكم الانتقالية لكفالة وقف أعمال العنف بصورة دائمة.
    All parties must cooperate with the transitional governing body to ensure the permanent cessation of violence. UN فيجب على جميع الأطراف أن تتعاون مع هيئة الحكم الانتقالية لكفالة وقف أعمال العنف بصورة دائمة.
    Thatis is the way to begin a serious peace process, one that starts with the cessation of violence. UN ذلك هو الطريق للبدء في عملية سلم جادة، وهي عملية تبدأ بوقف العنف.
    We must give priority to the immediate cessation of violence and use of force. UN وينبغي أن تعطى الأولوية لوقف أعمال العنف واستخدام القوة على الفور.
    He identified the establishment of Security Council unity as key for creating the necessary pressure for a cessation of violence and the emergence of a peaceful political process. UN وحدَّد تحقيق الوحدة داخل مجلس الأمن بوصفه عنصرا أساسيا كفيلا بإيجاد الضغط اللازم لوقف العنف ونشوء عملية سياسية سلمية.
    The information provided indicated that earlier hopes for a cessation of violence were premature and that the efforts being made for national rehabilitation and reconstruction could therefore be seriously delayed. UN وذكرت أن المعلومات المقدمة تدل على أن اﻵمال التي كانت معقودة من قبل على توقف العنف كانت سابقة ﻷوانها وأن الجهود التي تبذل لتحقيق اﻹصلاح والتعمير الوطنيين يمكن بالتالي أن تتأخر بدرجة خطيرة.
    At that time the Government also urged the immediate cessation of violence and encouraged international efforts to resume negotiations. UN وفي ذلك الوقت، حثت الحكومة أيضا على الوقف الفوري لأعمال العنف وشجعت على بذل الجهود الدولية لاستئناف المفاوضات.
    " The Council requests the Joint Special Envoy to update the Council on the cessation of violence in accordance with the above timeline, and progress towards implementation of his sixpoint proposal in its entirety. UN " ويطلب المجلس إلى المبعوث الخاص المشترك أن يقدم إلى المجلس تقارير عن آخر المستجدات فيما يتعلق بوقف أعمال العنف وفقا للإطار الزمني أعلاه، وعن التقدم المحرز في تنفيذ مقترحه ذي النقاط الست بكامله.
    Accordingly, for the first time in more than one year, a cessation of violence was declared and went into effect across the Syrian Arab Republic at 6 a.m. on 12 April 2012. UN وبناء على ذلك، أعلن للمرة الأولى خلال ما يزيد عن عام واحد عن وقف لأعمال العنف بدأ نفاذه في جميع أنحاء الجمهورية العربية السورية في الساعة السادسة صباحا من يوم 12 نيسان/أبريل 2012.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more