"challenge is to" - Translation from English to Arabic

    • التحدي يتمثل في
        
    • التحدي يكمن في
        
    • التحدي هو
        
    • التحدي المطروح في
        
    • التحديات في
        
    • التحديات الرئيسية في
        
    • التحديات هو
        
    • التحدي الذي يواجهنا يتمثل في
        
    • ويتمثل التحدي في
        
    • يتمثل التحدي في
        
    • التحدي الذي يواجهنا هو
        
    The revised land law is a key step in ensuring that peasants continue to have access to land, and now the challenge is to increase productivity, in particular of subsistence farmers with small plots. UN ويشكل قانون الأرض المنقح خطوة أساسية لضمان استمرار إتاحة الفرص للفلاحين للحصول على الأراضي الزراعية. والآن بات التحدي يتمثل في زيادة الإنتاجية، خاصة إنتاجية مزارعي الكفاف من أصحاب الحيازات الصغيرة.
    Yet, on the other hand, we know that the challenge is to manage migration and to ensure that the needs of the international labour market are fully met. UN غير أننا، من الناحية الأخرى، نعلم أن التحدي يتمثل في إدارة الهجرة وفي ضمان الوفاء الكامل باحتياجات سوق العمل الدولي.
    It also recognized that the challenge is to shift from relying on international development finance to tapping local capital markets. UN وأقر أيضاً بأن التحدي يكمن في التحول من الاعتماد على التمويل الإنمائي الدولي إلى تسخير الأسواق الرأسمالية المحلية.
    However, the challenge is to go beyond that view in order to see the political, economic and social contexts and implications of this problem. UN إلا أن التحدي يكمن في تجاوز تلك النظرة للوقوف على السياقات والآثار السياسية والاقتصادية والاجتماعية لهذه المشكلة.
    The best way to address this challenge is to cross the stream where it is shallowest. UN وأفضل طريقة للتصدي لهذا التحدي هو اجتياز النهر عندما تكون المياه فيه عند أدنى درجة من الانخفاض.
    The challenge is to determine how best to ensure the provision of transport and distribution services to the economy. UN ويتمثل التحدي المطروح في تحديد كيف يمكن على أفضل نحو ضمان تقديم خدمات النقل والتوزيع إلى الاقتصاد.
    The most important challenge is to maintain a balance of different sources of energy production in support of sustainable development. UN وأهم التحديات في هذا الصدد هو المحافظة على التوازن بين مختلف مصادر إنتاج الطاقة بحيث تدعم التنمية المستدامة.
    The challenge is to maximize efficiency, whatever structure is chosen. UN بل إن التحدي يتمثل في تحقيق الحد الأقصى من الكفاءة، مهما كانت الهيكلية المختارة.
    However, the challenge is to systematically measure this progress, as the strategic objectives are difficult to measure and do not meet the SMART criteria (specific, measurable, attainable, relevant and time-bound). UN غير أن التحدي يتمثل في قياس هذا التقدم بطريقة منهجية، لأن الأهداف الاستراتيجية يصعب قياسها ولا تلبي معايير التحديد، والقابلية للقياس، وإمكان التحقيق، والأهمية، والمدة المحددة.
    However, the challenge is to be able to ensure that there is comprehensive vision of the process while discussing in a fragmented way the recommendations which, taken as a whole, seek to give greater coherence to the operational activities of the Organization. UN غير أن التحدي يتمثل في القدرة على ضمان وجود رؤية شاملة للعملية بينما تجري المناقشة لنواح متفرقة من التوصيات التي تحاول، لو نُظر إليها في مجموعها، إضفاء مزيد من الاتساق على الأنشطة التنفيذية للمنظمة.
    Given the diversity and decentralization of efforts, one challenge is to keep track of what is being done, so that the various groups can work together, learn from each other and avoid duplication. UN ونظرا إلى أن الجهود متنوعة ولا مركزية، فإن التحدي يتمثل في الوقوف باستمرار على ما يتم الاضطلاع به، لتمكين مختلف المجموعات من العمل معا، والتعلم من بعضها وتجنب الازدواجية.
    Development works, but the challenge is to make it work everywhere, for everyone. UN التنمية تحقق النجاح، لكن التحدي يكمن في جعلها تنجح في كل مكان ولكل فرد.
    Whatever mechanism we set up, the challenge is to ensure the involvement of all stakeholders. UN وأيّا كانت الآلية التي نصممها، فإن التحدي يكمن في كفالة مشاركة أصحاب المصلحة كافة.
    With the report of the Secretary-General putting good ideas on the table, the challenge is to ensure their effective implementation and to generate visible and tangible successes on the ground. UN ونظرا لطرح تقرير الأمين العام أفكارا حسنة على الطاولة، فإن التحدي يكمن في ضمان تنفيذها الفعلي وتحقيق نجاح ملموس ومرئي على أرض الواقع.
    Accordingly, and in order to maintain the momentum, the challenge is to strengthen the culture of democracy through a continuing dialogue on the major national strategies. UN وفي هذا السياق، وحفاظا على هذه الحيوية، فإن التحدي يكمن في تعزيز الثقافة الديمقراطية عبر حوار دائم بشأن الاستراتيجيات الوطنية الرئيسية.
    To ignore this challenge is to send a powerful message that violations of international humanitarian law and international human rights standards do not matter, and that a state backed up by strong geopolitical support enjoys virtually unrestricted impunity. UN وتجاهل هذا التحدي هو بمثابة رسالة قوية مفادها أن لا ضير من انتهاك القانون الإنساني الدولي والمعايير الدولية لحقوق الإنسان، وأن أي دولة تحظى بدعم جغرافي سياسي قوي يمكنها أن تتمتع بحصانة شبه مطلقة.
    The challenge is to show that these are not mere words, but that real and sustainable change can come out of it. UN ويبقى التحدي هو إثبات أن الأمر ليس مجرد لغو، بل إنه حريٌّ بإحداث تغيير حقيقي ومستدام.
    The challenge is to use them more effectively and synergistically. UN ويتمثل التحدي المطروح في استخدام هذه القدرات بمزيد من الفعالية والتضافر.
    One challenge is to reflect on more effective ways to ensure that human rights and humanitarian law are respected by parties to conflicts. UN ويتمثل أحد التحديات في التفكير في طرق أكثر فاعلية لضمان احترام أطراف النزاعات لحقوق الإنسان والقانون الدولي.
    A key challenge is to ensure that sufficient, continuous technical expertise in environmental programming exists in the organization and through implementing partners. UN ويتمثل أحد التحديات الرئيسية في ضمان وجود خبرة تقنية كافية ومستمرة في مجال البرمجة البيئية داخل المنظمة وبواسطة الشركاء المنفِّذين.
    One challenge is to design a city that's in balance with nature. Open Subtitles واحدة من التحديات هو في تصميم مدينة تكون مُتوازنة مع الطبيعة.
    Our challenge is to ensure that all human rights and fundamental freedoms, including the right to development as an integral part of fundamental human rights, are promoted and protected. UN إن التحدي الذي يواجهنا يتمثل في ضمان تعزيز وحماية كافة حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، بما في ذلك الحق في التنمية، بوصفه جزءاً لا يتجزأ من حقوق اﻹنسان اﻷساسية.
    The challenge is to balance the impacts and prospects that development brings to reindeer herders. D. Baikal region UN ويتمثل التحدي في إيجاد توازن بين آثار التنمية على رعاة الرنة وما تتيحه لهم من آفاق.
    The challenge is to ensure that our outrage translates into determined and purposeful action, yielding early and measurable results. UN يتمثل التحدي في ضمان أن يترجم غضبنا إلى عمل محدد وهادف، يسفر عن نتائج مبكرة قابلة للقياس.
    Our challenge is to educate women in as many ways as possible on this subject. UN إن التحدي الذي يواجهنا هو توعية المرأة بشتى الطرق الممكنة في هذا الموضوع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more