The Committee recalls that the author's husband was never brought before a judge and could not challenge the legality of his detention. | UN | وتذكّر اللجنة بأن زوج صاحبة البلاغ لم يمثل قط أمام قاض ولم يستطع الطعن في شرعية احتجازه. |
The Committee recalls that the author's husband was never brought before a judge and could not challenge the legality of his detention. | UN | وتذكّر اللجنة بأن زوج صاحبة البلاغ لم يمثل قط أمام قاض ولم يستطع الطعن في شرعية احتجازه. |
challenge the legality of the deprivation of his or her liberty before a court or other competent, independent and impartial authority; | UN | الطعن في شرعية حرمانه من الحرية أمام محكمة أو سلطة مختصة مستقلة ومحايدة أخرى؛ |
Often such detainees had neither the capacity nor the rights to challenge the legality of their detention. | UN | وغالبا ما يفتقر هؤلاء المعتقلون إلى الأهلية والحقوق التي تمكنهم من الطعن في مشروعية احتجازهم. |
During these periods, Idriss and Juma Aboufaied were unable to challenge the legality of their detention or its arbitrary character. | UN | وخلال تلك الفترات، لم يتمكن إدريس وجمعة أبو فايد من الطعن في مشروعية احتجازهما أو في شكله التعسفي. |
The author's father was never able to challenge the legality of his detention. | UN | ولم يتسن له قط الطعن في قانونية احتجازه. |
During these periods, Abdussalam Il Khwildy was unable to challenge the legality of his detention or its arbitrary character. | UN | ولم يتمكن عبد السلام خلال الفترتين المذكورتين من الاعتراض على شرعية احتجازه أو على طابع احتجازه التعسفي. |
challenge the legality of the deprivation of his or her liberty before a court or other competent, independent and impartial authority; | UN | الطعن في شرعية حرمانه من الحرية أمام محكمة أو سلطة مختصة مستقلة ومحايدة أخرى؛ |
He has not been brought before a judicial officer, nor been allowed to name a defence lawyer on his behalf, nor otherwise been provided the possibility to challenge the legality of his detention. | UN | ولم يمثُل أمام مسؤول قضائي ولا سُمح له بتوكيل محامٍ للدفاع عنه ولا أُتيحت له إمكانية الطعن في شرعية احتجازه. |
He has not been brought before a judicial officer, nor has he been provided the possibility to challenge the legality of his detention. | UN | ولم يُقدَّم إلى مسؤول قضائي ولا أُتيحت له إمكانية الطعن في شرعية احتجازه. |
challenge the legality of the deprivation of his or her liberty before a court or other competent, independent and impartial authority; | UN | الطعن في شرعية حرمانه من الحرية أمام محكمة أو سلطة مختصة مستقلة ومحايدة أخرى؛ |
Owners of any seized property or land were entitled to full compensation, and they could challenge the legality of the requisitions. | UN | ويحق لملاك أي ممتلكات أو أراض مصادرة الحصول على تعويض كامل، وفي استطاعتهم الطعن في شرعية المصادرات. |
challenge the legality of the deprivation of his or her liberty before a court or other competent, independent and impartial authority; | UN | الطعن في شرعية حرمانه من الحرية أمام محكمة أو سلطة مختصة مستقلة ومحايدة أخرى؛ |
During these periods, Idriss and Juma Aboufaied were unable to challenge the legality of their detention or its arbitrary character. | UN | وخلال تلك الفترات، لم يتمكن إدريس وجمعة أبو فايد من الطعن في مشروعية احتجازهما أو في شكله التعسفي. |
Detainees often do not enjoy the right to challenge the legality of their detention. | UN | ولا يتمتع المحتجزون في كثير من الأحيان بالحق في الطعن في مشروعية احتجازهم. |
Detainees often do not enjoy the right to challenge the legality of their detention. | UN | ولا يتمتع المحتجزون في كثير من الأحيان بالحق في الطعن في مشروعية احتجازهم. |
The Committee recalls that the author's cousin was never brought before a judge and never could challenge the legality of his detention. | UN | وتشير اللجنة إلى أن ابن عم صاحب البلاغ لم يمثل قط أمام قاضٍ ولم يتمكن قط من الطعن في قانونية احتجازه. |
They should be held in detention separately from adults; and they had the right to challenge the legality of their detention. | UN | وأضاف أنه ينبغي فصلهم في الاحتجاز عن البالغين وأن يكون من حقهم الطعن في قانونية احتجازهم. |
Every child had the right to challenge the legality of the deprivation of his or her liberty, and there were special surveillance centres where children were taken to be arrested. | UN | ولكل طفل الحق في الطعن في قانونية حرمانه من الحرية، وهناك مراكز مراقبة خاصة يؤخذ إليها اﻷطفال لاحتجازهم. |
During these periods, Abdussalam Il Khwildy was unable to challenge the legality of his detention or its arbitrary character. | UN | ولم يتمكن عبد السلام خلال الفترتين المذكورتين من الاعتراض على شرعية احتجازه أو على طابع احتجازه التعسفي. |
19. The Government concluded its response by providing general information on the implementation of the principle of the rule of law in Belarus and commenting on the report of the Working Group on the restriction of the right to challenge the legality of detention before a court. | UN | 19- وأنهت الحكومة ردها بتقديم معلومات عامة عن أساس تطبيق قواعد القانون في بيلاروس وبتعليق حول تقرير الفريق العامل عن تحديد حق الاعتراض على قانونية الاحتجاز أمام المحكمة. |
She was not allowed to challenge the legality of her detention before a competent, independent and impartial tribunal or benefit from legal assistance. | UN | ولم يُسمح لها بالاعتراض على قانونية احتجازها أمام محكمة مختصة ومستقلة ونزيهة ولا بالاستفادة من مساعدة قانونية. |
30. The right to challenge the legality of detention or to file a petition of habeas corpus or an application for amparo is now a standard of customary international law. | UN | 30 - إن حق الطعن في مدى قانونية الاحتجاز أو تقديم التماس بإصدار أمر إحضار أو تدبير الحماية المؤقتة يتضمن الآن معايير القانون العرفي الدولي. |
8.7 Regarding the question of a violation of article 9, the Committee takes note of the author's allegations that Mohammed Lemmiz was never brought before an investigating judge so that he could challenge the legality of his detention and that no official information was given to the author or her family regarding the victim's fate. | UN | 8-7 وفيما يتعلق بادعاء انتهاك المادة 9، تحيط اللجنة علماً بمزاعم صاحبة البلاغ التي تؤكد أن محمد لميز ربما لم توجه إليه تهمة قط ولم يقدم إلى سلطة قضائية يمكنه أن يعترض أمامها على مشروعية احتجازه؛ وأنه لم تقدم أية معلومات رسمية إلى صاحبة البلاغ وإلى أسرة الضحية عن مصيره. |
(b) Ensure that any person who is detained in connection with the effort to combat irregular immigration has access to an effective judicial remedy which allows that person to challenge the legality of administrative decisions regarding his or her detention, expulsion or refoulement; | UN | (ب) ضمان حصول الشخص المحتجز بسبب مسائل تتعلّق بمكافحة الهجرة غير المشروعة على فرصة تقديم طعن قضائي فعّال لمنازعة شرعية القرارات الإدارية المُتعلّقة باحتجازه، أو طرده أو إعادته، حسب الحالة؛ |
Furthermore, the source alleges that Mr. Saddam Hussein has been denied the right to challenge the legality of his detention. | UN | وعلاوة على ذلك، يدعي المصدر أن السيد صدام حسين مُنع من حق الاعتراض على مشروعية احتجازه. |
In its experience, the right to challenge the legality of detention is one of the most effective means of preventing and combating arbitrary detention. | UN | وقد اكتسب الفريق من الخبرة ما يتيـح له أن يؤكد أن حق الانتصاف بالطعن في شرعية الاحتجاز يعد من أنجع الأساليب لمنع ممارسة الاحتجاز التعسفي ومكافحته. |
In this regard, the Committee also refers to article 37 (d) of CRC, where the child deprived of liberty has the right to a prompt decision on his/her action to challenge the legality of the deprivation of his/her liberty. | UN | وفي هذا الصدد، تشير اللجنة أيضاً إلى المادة 37(د) من اتفاقية حقوق الطفل، التي تنص على حق الطفل المحروم من حريته في البت فوراً في طعنه في شرعية حرمانه من حريته. |
It further notes that, to date, he has not been given the opportunity to challenge the legality of his detention. | UN | ويضيف إلى ذلك أنه لم يمنح حتى اﻵن فرصة للطعن في شرعية احتجازه. |