"challenge to the" - Translation from English to Arabic

    • التحدي الذي يواجه
        
    • الطعن في قرار
        
    • بالطعن في
        
    • تحدياً
        
    • تحدٍ
        
    • تحد على
        
    • تحد يواجه
        
    • تحديا أمام
        
    • التحدي الماثل أمام
        
    • لطعن
        
    • يمثلان تحديا
        
    • تحدّ أمام
        
    • تحدٍّ
        
    • تحد تواجهه
        
    This is the Challenge to the Governments of the developing world. UN هذا هو التحدي الذي يواجه حكومات العالم النامي.
    The Challenge to the system was to maximize the positive aspects, while at the same time dealing with the negative impacts of trade liberalization. UN بيد أن التحدي الذي يواجه المنظومة يتجلى في العمل على زيادة الجوانب الإيجابية إلى أقصى حد، مع معالجة الآثار السلبية الناجمة عن تخفيف القيود التجارية في آن واحد.
    A Challenge to the decision to reject an application did not lead to a deferral of expulsion unless the court suspended execution of the order to leave. UN ولا يترتب على الطعن في قرار رفض الطلب تأجيل الطرد إلا إذا قضت المحكمة بتعليق تنفيذ أمر المغادرة.
    What was involved was a Challenge to the right of a State to protect a national, not the circumstances in which a State could grant nationality. UN ومضى يقول إن المسألة تتعلق بالطعن في حق الدولة في حماية مواطن وليس بالظروف التي يمكن أن تمنح فيها الدولة الجنسية.
    This presents a significant Challenge to the effective transfer of RETs. UN ويمثل ذلك تحدياً كبيراً أمام النقل الفعال لتكنولوجيات الطاقة المتجددة.
    The Challenge to the larger economies was to project their large producers on a world scale. UN ٥٣- ومضى قائلا ان التحدي الذي يواجه الاقتصادات الكبيرة هو ابراز كبار المنتجين فيها على نطاق عالمي.
    For it is in the area of development that the Challenge to the United Nations is most critical, and it is for this reason that we believe the Organization should continue to be involved, and its role be strengthened. UN ذلك أن التحدي الذي يواجه اﻷمم المتحدة في ميدان التنمية أكثر خطورة، ولهذا نعتقد أنه يتعين على المنظمة أن تواصل المشاركة في هذا الميدان وأن يتعزز دورها فيه.
    The Challenge to the international community in achieving this objective is to address the root causes of underdevelopment, poverty and hunger, lack of democracy, injustice, religious extremism and ignorance. UN ويتمثل التحدي الذي يواجه المجتمع الدولي في تحقيــق هــذا الهدف، في التصدي لﻷسباب الجذرية للتخلف والفقــر والجوع، وانعدام الديمقراطية، والظلم، والتطرف الديني، والجهل.
    Challenge to the South: the Report of the South Commission (1990) UN 8 - التحدي الذي يواجه الجنوب: تقرير لجنة الجنوب (1990)
    The Challenge to the UN, to the international community and to governments is to review the current situation and to explore other strategies to achieve this goal. UN ويكمن التحدي الذي يواجه الأمم المتحدة والمجتمع الدولي والحكومات في استعراض الحالة الراهنة واستكشاف استراتيجيات أخرى لتحقيق هذا الهدف.
    [Keywords: Challenge to the award; public order principles of the applicable law; suspension of the award] UN [الكلمات الرئيسية: الطعن في قرار التحكيم؛ مبادئ النظام العام المتعلقة بالقانون المعمول به؛ تعليق قرار التحكيم]
    [Keywords: Challenge to the award; suitability for arbitration; public policy principles of the applicable law] UN [الكلمات الرئيسية: الطعن في قرار التحكيم؛ مدى ملاءمة التحكيم؛ مبادئ السياسة العامة المتعلقة بالقانون المعمول به]
    161. Regarding the Challenge to the elimination of the language factor, the Tribunal pointed out that this did not concern the application of the 1992 revised general methodology but rather the legality of the pertinent provision of that methodology, as revised in 1992. UN ١٦١ - وفيما يتعلق بالطعن في إلغاء معامل اللغة، أوضحت المحكمة أن هذا الطعن لا يتعلق بتطبيق المنهجية العامة المنقحة لعام ٢٩٩١، بل بمشروعية الحكم ذي الصلة من تلك المنهجية، بصيغته المنقحة في عام ٢٩٩١.
    Ultimately, that constitutes the major Challenge to the United Nations. UN وهذا يشكل في نهاية المطاف تحدياً رئيسياً للأمم المتحدة.
    Today we face the greatest Challenge to the world economy in modern times. UN إننا نواجه اليوم أعظم تحدٍ لاقتصاد العالم في العصر الحديث.
    What I would rather do today is lay down a Challenge to the First Committee. UN وما أود أن أقوم به اليوم هو طرح تحد على اللجنة الأولى.
    Africa represents the greatest present Challenge to the United Nations. UN وإن أفريقيا تشكل اليوم أكبر تحد يواجه الأمم المتحدة.
    International migration posed a Challenge to the international community, and as a whole called for shared solutions. UN وأردف قائلا إن الهجرة الدولية تمثل تحديا أمام المجتمع الدولي، وتستدعي التوصل إلى حلول مشتركة للمسألة برمتها.
    If the democratic institutions of Guatemala do not reflect the aspirations of the Guatemalan people today, it is a Challenge to the civilian sectors to make those institutions more representative through broader participation in elections and confidence-building between the various sectors. UN وإذا كانت المؤسسات الديمقراطية في غواتيمالا غير معبرة اﻵن عن طموحات شعب غواتيمالا، يصبح التحدي الماثل أمام القطاعات المدنية هو جعل هذه المؤسسات أكثر تمثيلا وذلك من خلال المشاركة اﻷوسع في الانتخابات وبناء الثقة بين مختلف القطاعات.
    Lastly, it rejected the merits of the author's Challenge to the constitutionality of the mandatory death penalty, by holding that the mandatory death sentence for murder was consistent with the Constitution. UN وأخيراً، رفضت المحكمة العليا الأسس الموضوعية لطعن صاحب البلاغ في دستورية عقوبة الإعدام الإلزامية، قائلةً إن عقوبة الإعدام الإلزامية في حالات القتل تتفق مع الدستور.
    Obviously, the growing number and scale of the operations pose a Challenge to the Organization's capacity to provide sustainable support for such operations. UN ومن الواضح أن العدد المتزايد ونطاق العمليات يمثلان تحديا لقدرات المنظمة على توفير الدعم المستدام لتلك العمليات.
    Violence against women in Haiti presents the greatest Challenge to the empowerment and participation of women in society. UN إن العنف ضد المرأة في هايتي يمثل أكبر تحدّ أمام تمكين المرأة ومشاركتها في المجتمع.
    Its provocative and irresponsible behaviour was an open Challenge to the conflict settlement process and a serious threat to international peace and security. UN وسلوكها الاستفزازي وغير المسؤول هو بمثابة تحدٍّ مفتوح لعملية تسوية النزاع وتهديد خطير للسلم والأمن الدوليين.
    The biggest Challenge to the Global Plan of Action is to reduce the numbers of people vulnerable to human trafficking. UN ويكمن أكبر تحد تواجهه خطة العمل العالمية في خفض أعداد الأشخاص المعرضين للاتجار بالبشر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more