"challenged in" - Translation from English to Arabic

    • الطعن في
        
    • تحديات في
        
    • الطعن فيها أمام
        
    • الطعن أمام
        
    • تحديا في
        
    • يُطعن فيها
        
    • الطعن فيه أمام
        
    • طعن أمام
        
    • تحدياً في
        
    The need to prolong the postponement was re-evaluated thereafter, and all such orders could be challenged in a petition to the Supreme Court. UN وبعد ذلك يتم إعادة تقييم الحاجة إلى التأجيل ويمكن الطعن في جميع هذه الأوامر من خلال تقديم التماس إلى المحكمة العليا.
    The pollution haven hypothesis will be challenged in Section III below. UN وسيجري الطعن في فرضية ملاذ التلوث في الفرع الثالث أدناه.
    The State party argues that the decisions of the Provincial High Court denying the appeal for annulment were not challenged in a timely manner. UN وتحتج الدولة الطرف بأن الطعن في قرارات المحكمة العليا للمقاطعة برفض طلب الإبطال لم يقدم في الوقت المناسب.
    However, the legislature was challenged in fulfilling its legislative oversight and representational functions. UN ولكن ومع ذلك، يواجه المجلس التشريعي تحديات في تحقيق وظائفه التشريعية والرقابية والتمثيلية.
    Applications for new broadcast media were submitted on the basis of open competition, the results of which could be challenged in court. UN وتقدَّم الطلبات المتعلقة بتسجيل وسائط إعلام إذاعية جديدة على أساس منافسة حرة يجوز الطعن فيها أمام المحكمة.
    There is no legal obligation on the State to inform the detainee of the reasons for the arrest; moreover, the lawfulness of a detention order issued by the Minister of Defence cannot be challenged in court. UN ولا يلزم القانون الدولة بإخطار السجناء بأسباب الاحتجاز؛ يضاف إلى ذلك أنه لا يمكن الطعن أمام المحاكم في عدم مشروعية قرار الاحتجاز الصادر عن وزير الدفاع.
    The State party argues that the decisions of the Provincial High Court denying the appeal for annulment were not challenged in a timely manner. UN وتحتج الدولة الطرف بأن الطعن في قرارات المحكمة العليا للمقاطعة برفض طلب الإبطال لم يقدم في الوقت المناسب.
    He would like to know whether a decision by the public prosecutor could be challenged in the courts, in accordance with article 9, paragraph 4, of the Covenant. UN فقال إنه يود أن يعرف ما اذا كان يمكن الطعن في قرارات النيابة أمام المحاكم، وفقا لنص الفقرة 4 من المادة 9 من العهد.
    The action could be challenged in court as an infringement of property rights or illegal seizure of property. UN ويمكن الطعن في هذه الإجراءات أمام القضاء بدعوى التعدي أو إساءة استعمال السلطة.
    The constitutional validity of the Act can be challenged in Australian courts, though no such action has been taken yet, and its operation will be determined by those courts. UN ويمكن الطعن في دستورية هذا القانون في المحاكم اﻷسترالية، رغم أنه لم يتخذ حتى اﻵن إجراء من هذا القبيل، وهذه المحاكم هي التي ستقرر العمل به.
    The decision of the Committee may be challenged in a court of law. UN ويجوز الطعن في قرار اللجنة في محكمة من المحاكم القانونية.
    The High Court's judgment turning down the petition was challenged in the Supreme Court which has returned it to the High Court for reconsideration. UN وتم الطعن في حكم المحكمة العالية أمام المحكمة العليا التي ردت الحكم إلى المحكمة العالية لإعادة النظر فيه.
    The High Court's judgment turning down the petition was challenged in the Supreme Court which has returned it to the High Court for reconsideration. UN وتم الطعن في حكم المحكمة العالية أمام المحكمة العليا التي ردت الحكم إلى المحكمة العالية لإعادة النظر فيه.
    The government is challenged in recording yearly incidences but is now in the process of setting computerized data base under the .... UN وتواجه الحكومة تحديات في تسجيل الحوادث السنوية ولكنها الآن في مرحلة إقامة قاعدة بيانات محوسبة.
    It is recognized that national Governments acting alone are challenged in monitoring the implementation of environmental commitments. UN 45 - ومن المعترف به أن الحكومات الوطنية التي تعمل منفردة تواجه تحديات في رصد تنفيذ الالتزامات البيئية.
    The elements essential to democracy noted above can be challenged in these two contexts. UN 28- فالعناصر الضرورية للديمقراطية المذكورة أعلاه يمكن أن تواجه تحديات في هذين السياقين.
    The author adds that the by-laws governing access to this type of information are also classified as confidential and for this reason cannot be challenged in courts. UN ويضيف صاحب البلاغ أن اللوائح التي تنظم الحصول على هذا النوع من المعلومات مصنفة هي الأخرى على أنها سرية ولهذا السبب لا يمكن الطعن فيها أمام المحاكم.
    The Committee has previously observed that the State party's criminal procedure law provides that decisions regarding arrest/pretrial detention have to be approved by a prosecutor, are subject to appeal only before a higher prosecutor and cannot be challenged in court. UN وقد سبق للجنة أن لاحظت أن الإجراءات الجنائية للدولة الطرف تنص على أن القرارات المتعلقة بالاعتقال/الحبس الاحتياطي يجب أن يقرها مدعٍ عام، وأنها غير قابلة للطعن إلا أمام مدع عام أعلى، ولا يجوز الطعن فيها أمام المحاكم.
    The Committee noted that, according to the State party's criminal procedure law, decisions regarding arrest and pretrial detention have to be approved by a prosecutor, are subject to appeal only before a higher prosecutor and cannot be challenged in court. UN ولاحظت اللجنة أن الإجراءات الجنائية للدولة الطرف تنص على أن القرارات المتعلقة بالاحتجاز والحبس الاحتياطي تقتضي موافقة مدع عام، وأنها غير قابلة للطعن إلا أمام مدع عام أعلى، ولا يمكن الطعن فيها أمام المحاكم.
    Acts of public bodies may also be challenged in Court by way of applications for Judicial Review on grounds of illegality, " Wednesbury " unreasonableness, abuse of power and procedural impropriety. UN كما يمكن الطعن أمام المحاكم الدستورية في قرارات الهيئات العامة وذلك بتقديم طلبات مراجعةٍ قضائيةٍ على أساس أن القرار غير قانوني أو غير معقول إلى أقصى حد أو على أساس حدوث تعسف في استعمال السلطة أو خطأ إجرائي.
    The Department is challenged in reconciling its expanding mandates with its capacity limitations UN الإدارة تواجه تحديا في التوفيق بين توسيع ولاياتها والقيود في قدراتها
    However, the order must be proportionate to the threat posed by the individual and necessary to address the threat, in other words demanding standards that were challenged in court. UN بيد أن الأمر يجب أن يكون متناسبا مع التهديد الذي يشكله الفرد وضروريا للتصدي للتهديد، وبعبارة أخرى أن يتطلب معايير يُطعن فيها أمام المحاكم.
    The examining judge was required to take a reasoned decision on a victim's application, which in turn could be challenged in the court of appeal and court of cassation. UN وعلى قاضي التحقيق أن يتخذ قراراً مسبباً بشأن طلب الضحية، يجوز الطعن فيه أمام محكمة الاستئناف ومحكمة النقض.
    In 1999, the electoral arrangements were challenged in court. UN وفي عام 1999، قُدم طعن أمام المحكمة في الترتيبات الانتخابية.
    As earlier stated the government is challenged in regular update of data from the police, service providers and the courts. UN كما ذكر آنفاً فإن الحكومة تواجه تحدياً في تحديثها المنتظم للبيانات الصادرة عن الشرطة ومقدمي الخدمات والمحاكم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more