"challenged the admissibility of" - Translation from English to Arabic

    • تطعن في مقبولية
        
    • طعنت في مقبولية
        
    • اعترضت على مقبولية
        
    • تعترض على مقبولية
        
    • نازعت في مقبولية
        
    • تطعن في جواز قبول
        
    • عارضت مقبولية البلاغ
        
    • اعتراضها على مقبولية
        
    • واعترضت على المقبولية
        
    8.3 The Committee observes that the State party has not challenged the admissibility of the communication. UN 8-3 وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تطعن في مقبولية البلاغ.
    The Committee noted that the State party admitted that all domestic remedies had been exhausted, but it challenged the admissibility of the communication on the basis that it lacked the minimum substantiation that would render it compatible with article 22. UN ولاحظت اللجنة أن الدولة الطرف تقر بأن جميع وسائل الانتصاف المحلية قد تم استنفادها، غير أنها تطعن في مقبولية البلاغ على أساس افتقاره لحد أدنى من اﻹثبات يجعله منسجما مع المادة ٢٢.
    6.3 The Committee notes that the State party has challenged the admissibility of the complaint for failing to exhaust domestic remedies. UN 6-3 وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف طعنت في مقبولية الشكوى بسبب عدم استنفاد وسائل الانتصاف المحلية.
    6.2 The Committee notes that the State party has challenged the admissibility of the entire communication. UN 6-2 وتشير اللجنة إلى أن الدولة الطرف طعنت في مقبولية البلاغ برمته.
    It noted that the State party had challenged the admissibility of the communication on the ground that the authors were not victims of a violation of the Covenant. UN وأشارت إلى أن الدولة الطرف قد اعترضت على مقبولية البلاغ محتجةً بأن صاحبي البلاغ لم يقعا ضحية لانتهاك العهد.
    It also notes that the State party has not challenged the admissibility of the present communication on such grounds. UN وهي تلاحظ أيضاً أن الدولة الطرف لم تعترض على مقبولية هذا البلاغ لتلك الأسباب.
    6.8 The Committee, noting that the State party has not challenged the admissibility of any of the author's claims on any other ground than its reservation, considers that the author's claims are sufficiently substantiated to be considered on the merits. UN 6-8 واللجنة، إذ تحيط علماً بأن الدولة الطرف لم تطعن في مقبولية أي من الادعاءات التي قدمها صاحب البلاغ على أي أساس آخر غير تحفظها، فهي ترى أن ادعاءات صاحب البلاغ مشفوعة بما يكفي من الأدلة للنظر في وقائعها الموضوعية.
    6.8 The Committee, noting that the State party has not challenged the admissibility of any of the author's claims on any other ground than its reservation, considers that the author's claims are sufficiently substantiated to be considered on the merits. UN 6-8 واللجنة، إذ تحيط علماً بأن الدولة الطرف لم تطعن في مقبولية أي من الادعاءات التي قدمها صاحب البلاغ على أي أساس آخر غير تحفظها، فهي ترى أن ادعاءات صاحب البلاغ مشفوعة بما يكفي من الأدلة للنظر في وقائعها الموضوعية.
    8.3 The Committee notes that the State party has not challenged the admissibility of the communication and that the authors' allegations have been sufficiently substantiated for the purposes of admissibility. UN 8-3 وتحيط اللجنة علماً بأن الدولة الطرف لم تطعن في مقبولية البلاغ وأن ادعاءات صاحبتي البلاغ شُفعت بأدلة كافية لأغراض المقبولية.
    7.3 The Committee further notes that the State party has not challenged the admissibility of the communication and that it has no reason to find the communication inadmissible on any ground. Accordingly, it declares it admissible. UN 7-3 وتلاحظ اللجنة كذلك أن الدولة الطرف لا تطعن في مقبولية البلاغ، وأنه ليس لديها ما يدفعها إلى استنتاج عدم مقبولية البلاغ لأي سبب، وبالتالي فإنها تعلن بأن البلاغ مقبول.
    6.2 Furthermore, the Committee noted that the State party had challenged the admissibility of the communication for non-exhaustion of domestic remedies, as the author's conviction had not been appealed to a higher tribunal and to the Ombudsman. UN 6-2 كما لاحظت اللجنة أن الدولة الطرف قد طعنت في مقبولية البلاغ لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية، حيث لم يُستأنف الحكم الصادر بإدانة صاحب البلاغ أمام محكمة أعلى أو أمام أمين المظالم.
    6.4 With respect to the requirement of exhaustion of domestic remedies, the Committee notes that the State party has challenged the admissibility of the part of the communication relating to the property that was transferred by the State to private individuals. UN 6-4 وبخصوص شرط استنفاد سبل الانتصاف المحلية، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف طعنت في مقبولية جزء من البلاغ المتعلق بالممتلكات التي نقلتها الدولة الطرف إلى أفراد من القطاع الخاص.
    6.2 Furthermore, the Committee noted that the State party had challenged the admissibility of the communication for non-exhaustion of domestic remedies, as the author's conviction had not been appealed to a higher tribunal and to the Ombudsman. UN 6-2 كما لاحظت اللجنة أن الدولة الطرف قد طعنت في مقبولية البلاغ لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية، حيث لم يُستأنف الحكم الصادر بإدانة صاحب البلاغ أمام محكمة أعلى أو أمام أمين المظالم.
    6.4 With respect to the requirement of exhaustion of domestic remedies, the Committee notes that the State party has challenged the admissibility of the part of the communication relating to the property that was transferred by the State to private individuals. UN 6-4 وبخصوص شرط استنفاد سبل الانتصاف المحلية، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف طعنت في مقبولية جزء من البلاغ المتعلق بالممتلكات التي نقلتها الدولة الطرف إلى أفراد من القطاع الخاص.
    7.3 The Committee notes that the State party has challenged the admissibility of the communication, without, however, advancing any specific arguments under articles 1 to 5, paragraph 2, of the Optional Protocol. UN 7-3 وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف اعترضت على مقبولية البلاغ، لكن دون تقديم أي حجج محددة بموجب المواد من 1 إلى الفقرة 2 من المادة 5، من البروتوكول الاختياري.
    It noted that the State party had challenged the admissibility of the communication for non-exhaustion of domestic remedies, because the author did not appeal the decision rejecting his request to recuse the judge. UN ولاحظت أن الدولة الطرف قد اعترضت على مقبولية البلاغ لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية، لأن صاحب البلاغ لم يستأنف قرار رفض طلبه رد القاضي.
    In the present case the Committee also notes that the State party has not challenged the admissibility of the complaint, which it therefore finds admissible. UN وفي هذه القضية، تلاحظ اللجنة أيضاً أن الدولة الطرف لم تعترض على مقبولية البلاغ.
    12.3 With respect to the exhaustion of domestic remedies, the Committee noted that the State party challenged the admissibility of the complaint on the grounds that available and effective domestic remedies had not been exhausted. UN 12-3 وفيما يتعلق بمسألة استنفاد سبل الانتصاف المحلية، لاحظت اللجنة أن الدولة الطرف نازعت في مقبولية الشكوى بناء على أن سبل الانتصاف المحلية المتاحة والمفيدة لم تستنفد.
    6.2 The Committee notes that the State party has not challenged the admissibility of the communication. UN 6-2 وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تطعن في جواز قبول البلاغ.
    7.2 With regard to the issue of the exhaustion of domestic remedies, the Committee noted that the State party challenged the admissibility of the complaint on the grounds that the available and effective domestic remedies had not been exhausted. UN 7-2 ففيما يتعلق بمسألة استنفاد سبل الانتصاف المحلية، لاحظت اللجنة أن الدولة الطرف عارضت مقبولية البلاغ باعتبار أن سبل الانتصاف المحلية المتاحة والمفيدة لم تُستنفَد.
    4.1 On 8 May 2009, the State party challenged the admissibility of the communication on the grounds that the author had not exhausted domestic remedies. UN 4-1 في يوم 8 أيار/مايو 2009، أبدت الدولة الطرف اعتراضها على مقبولية البلاغ بدعوى أن صاحبه لم يستنفذ سبل الانتصاف المحلية.
    The State party challenged the admissibility of the communication on two grounds: its reservation to the Optional Protocol and non-exhaustion of domestic remedies. UN واعترضت على المقبولية لسببين اثنيْن يتعلقان بما يلي: تحفظها على البروتوكول الاختياري وعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more