"challenges and needs" - Translation from English to Arabic

    • التحديات والاحتياجات
        
    • للتحديات والاحتياجات
        
    • تحديات واحتياجات
        
    • بالتحديات والاحتياجات
        
    • التحديات واحتياجات
        
    • والتحديات والاحتياجات
        
    • لتحديات واحتياجات
        
    We must also analyse and identify the particular challenges and needs of SIDS, which are different from those of other developing countries. UN يجب علينا أيضا تحليل وتحديد التحديات والاحتياجات الخاصة للدول الجزرية الصغيرة النامية، والتي تختلف عن تحديات واحتياجات البلدان النامية الأخرى.
    Secondly, it will depend on our adopting the necessary reforms to make this institution capable of meeting new challenges and needs. UN وثانيا، سوف يتوقف على اعتمادنا لﻹصلاحات الضرورية جعل هذه المؤسسة قادرة على مواجهة التحديات والاحتياجات الجديدة.
    Moreover, he observed that the main challenges and needs confronting the continent had been clearly identified, and that the main problem therefore related to how Africa would obtain the means to deal with these challenges. UN علاوة على ذلك، لاحظ أن التحديات والاحتياجات الرئيسية التي تواجه القارة قد تم تحديدها بوضوح، وأن المشكل الرئيسي يكمن بالتالي في الكيفية التي ستحصل بها أفريقيا على وسائل مواجهة هذه التحديات.
    This will be followed by seminars to meet regional challenges and needs. UN وسيتبعها حلقات تدارس للتصدي للتحديات والاحتياجات الإقليمية.
    Both forms E and F provided an opportunity for affected States to detail their challenges and needs for assistance. UN وتتيح كلا الاستمارتين فرصة للدول المتضررة لتقديم عرض مفصل للتحديات والاحتياجات اللازمة لمساعدتها.
    1. The General Assembly, in its resolution 68/238, recognized the special challenges and needs of small island developing States, many of which are not on track to achieve the Millennium Development Goals by 2015. UN 1 - أقرت الجمعية العامة في قرارها 68/238 بالتحديات والاحتياجات الخاصة بالدول الجزرية الصغيرة النامية التي لا يوجد الكثير منها على المسار الصحيح لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    It has serious consequences for the Conference in terms of its credibility and relevance to address our ever-growing list of security challenges and needs. UN فلهذا الوضع تداعيات خطيرة على مصداقية المؤتمر وقدرته على معالجة القائمة المتنامية من التحديات والاحتياجات الأمنية.
    We are conscious of the special challenges and needs of the least developed countries; of the fact that, despite some impressive progress, most African countries remain off track in meeting the Millennium Development Goals; and of the fact that conflict and post-conflict countries face the most challenges in achieving any of the Goals by 2015. UN وإننا ندرك التحديات والاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نموا وأن معظم البلدان الأفريقية ما زالت بعيدة عن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، على الرغم مما حققته من تقدم مثير للإعجاب، وأن البلدان التي تشهد نزاعات أو تمر بمراحل ما بعد انتهاء النزاع تواجه أصعب التحديات في تحقيق الأهداف بحلول عام 2015.
    12. UNFF give a high priority to its work on monitoring, assessment and reporting, which has an important role to play in demonstrating progress by countries and identifying challenges and needs. UN 12 - أن يولي المنتدى أولوية عالية لعمله المتعلق بالرصد والتقييم والإبلاغ، الذي ينبغي أن يؤدي دورا مهما في بيان ما تحرزه البلدان من تقدم وتحديد التحديات والاحتياجات.
    Noting, in the light of the recent developments in the peace process, the great economic and social challenges and needs facing the Palestinian people and their leadership, UN وإذ تلاحظ، في ضوء التطورات اﻷخيرة في عملية السلم، ضخامة التحديات والاحتياجات الاقتصادية والاجتماعية التي تواجه الشعب الفلسطيني وقيادته،
    They could also be instrumental in informing regional bodies and the CFS Plenary about successes achieved as well as remaining challenges and needs with a view to soliciting guidance and assistance in this regard. UN كما يمكن أن تشكل عاملاً أساسياً أيضاً لإطلاع الهيئات الإقليمية والجلسة العامة للجنة الأمن الغذائي العالمي بما تحقق من نجاح بالإضافة إلى التحديات والاحتياجات الماثلة بغية التماس التوجيه والمساعدة في هذا الشأن.
    Many speakers expressed support for all initiatives aimed at reviewing and updating these standards and norms so that they can better address new challenges and needs, and at fostering their wider application by Member States. UN وأعرب الكثير من المتكلمين عن تأييدهم لجميع المبادرات الرامية إلى مراجعة تلك المعايير والقواعد وتحديثها حتى يمكنها أن تعالج التحديات والاحتياجات الجديدة على نحو أفضل وكذلك المبادرات الساعية إلى تشجيع الدول الأعضاء على التوسع في تطبيق تلك المعايير والقواعد.
    It is our hope that in 2005 this Assembly will not only reaffirm the special challenges and needs of Africa, but, more importantly, will come up with concrete proposals on how to mobilize the additional resources required to place Africa on track towards the achievement of the Goals and the realization of the objectives of NEPAD. UN وإننا نأمل أنه في عام 2005، لن تعيد هذه الجمعية التأكيد على التحديات والاحتياجات الخاصة لأفريقيا فحسب، ولكن، والأهم من ذلك، ستتوصل إلى اقتراحات ملموسة بشأن السبيل إلى تعبئة الموارد الإضافية المطلوبة لوضع أفريقيا على الطريق المؤدي إلى تحقيق أهداف وغايات الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    It is therefore important that both formal education and skills-development opportunities be tailored to the specific challenges and needs the youth face when they think about entrepreneurship. UN ولذلك فمن المهم أن يكون التعليم الرسمي هو وفرص تنمية المهارات مُصمَّمين تحديداً تبعاً للتحديات والاحتياجات المحددة التي يواجهها منظمو المشاريع عند تفكيرهم في إقامة مشاريع.
    83. I intend to provide a more comprehensive assessment of the security challenges and needs in Haiti in my next report to the Security Council. UN 83 - وإنني أعتزم تقديم تقييم أكثر شمولا للتحديات والاحتياجات الأمنية في هايتي في تقريري المقبل إلى مجلس الأمن.
    TK is not static, but dynamic, evolving over time as communities respond to new challenges and needs. UN ولا تتسم هذه المعارف بالسكون، بل إنها دينامية ومتطورة على مر الزمن نظراً لاستجابة المجتمعات المحلية للتحديات والاحتياجات الجديدة.
    The special challenges and needs of landlocked developing countries are recognized, and there is a need to give appropriate consideration to landlocked developing countries in the formulation of the post-2015 development agenda. UN ومن المسلم به أن للبلدان النامية غير الساحلية تحديات واحتياجات خاصة، ومن الضروري إيلاء الاعتبار المناسب للبلدان النامية غير الساحلية عند صياغة خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    The special challenges and needs of landlocked developing countries are recognized, and there is a need to give appropriate consideration to landlocked developing countries in the formulation of the post-2015 development agenda. UN ومن المسلم به أن للبلدان النامية غير الساحلية تحديات واحتياجات خاصة، ومن الضروري إيلاء الاعتبار المناسب للبلدان النامية غير الساحلية عند صياغة خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Recognizing the special challenges and needs of small island developing States, many of which are not on track to achieve the Millennium Development Goals by 2015, UN وإذ تقر بالتحديات والاحتياجات الخاصة للدول الجزرية الصغيرة النامية التي لا يوجد الكثير منها على المسار الصحيح لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015،
    The special challenges and needs of landlocked developing countries are recognized, and there is a need to give appropriate consideration to those countries in the elaboration of the post-2015 development agenda. UN وهناك اعتراف بالتحديات والاحتياجات الخاصة التي تواجهها البلدان النامية غير الساحلية وهناك حاجة إلى إيلاء الاعتبار المناسب لتلك البلدان عند وضع خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    The challenges and needs of rural women are not dissimilar to those of urban women. UN ولا تختلف التحديات واحتياجات المرأة الريفية عن تلك المتعلقة بالمرأة في المناطق الحضرية.
    A follow-up visit to Mali by the Counter-Terrorism Committee Executive Directorate (CTED) in February 2009 had been helpful in assessing the country's progress and the remaining challenges and needs. UN وقد ساعدت زيارة المتابعة إلى مالي، التي قامت بها المديرية التنفيذية التابعة للجنة مكافحة الإرهاب في شباط/فبراير 2009، في تقييم التقدم الذي أحرزه البلد والتحديات والاحتياجات المتبقية.
    In other words, we need a United Nations able to meet the challenges and needs of the twenty-first century, which we all know are genuine peace, sustainable progress and respect for the dignity of all those who inhabit our planet. UN بعبارة أخرى، نحن بحاجة إلى أمم متحدة قادرة على التصدي لتحديات واحتياجات القرن الحادي والعشرين المتمثلة، كما نعلم جميعا، في السلام الحقيقي، وإحراز التقدم المستدام، واحترام كرامة جميع سكان كوكبنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more