"challenges and threats" - Translation from English to Arabic

    • التحديات والتهديدات
        
    • للتحديات والتهديدات
        
    • التحديات والأخطار
        
    • تحديات وتهديدات
        
    • التحديات والمخاطر
        
    • للتحديات والأخطار
        
    • والتحديات والتهديدات
        
    • تحديات وأخطار
        
    • تحديات ومخاطر
        
    • للتحديات والمخاطر
        
    • لتحديات وتهديدات
        
    • بالتحديات والتهديدات التي تشكّلها
        
    • وتحديات وتهديدات
        
    • فالتحديات والتهديدات
        
    Global challenges and threats can be overcome only if we act together, pooling all our strengths and resources. UN ولا يمكن التغلب على التحديات والتهديدات العالمية إلا إذا عملنا معاً، حاشدين جميع مصادر قوتنا ومواردنا.
    No nation can address those challenges and threats entirely on its own. UN ولا يمكن لأي دولة وحدها أن تتصدى تلك التحديات والتهديدات بالكامل.
    In the context of new challenges and threats to our civilization, such cooperation is more relevant than ever before. UN وفي سياق التحديات والتهديدات الجديدة لحضارتنا، فإن هذا التعاون أهم من أي وقت مضى.
    To that end, its capacity to respond effectively to the global challenges and threats of the new millennium must be strengthened. UN ويجب، تحقيقا لهذه الغاية، تعزيز قدرتها على التصدي بفعالية للتحديات والتهديدات العالمية التي تطرحها الألفية الجديدة.
    This requires that we strengthen our efforts to establish a global system to counter new challenges and threats, including nuclear ones. UN وهذا يقتضي منا أن نعزز جهودنا لوضع نظام عالمي لمواجهة التحديات والأخطار الجديدة، بما في ذلك التحديات والأخطار النووية.
    In those circumstances, the appropriate answers of the community of nations play a vital role in meeting the new challenges and threats. UN ومما له أهمية كبرى في هذا الصدد أن يرد مجتمع الأمم، ردودا مفحمة، على ما يظهر من تحديات وتهديدات جديدة.
    UNIDIR strives to anticipate new security challenges and threats and to elaborate possible methods to address them before they become critical. UN ويسعى المعهد إلى استباق التحديات والتهديدات الأمنية الجديدة، ووضع الأساليب الممكنة لمعالجتها قبل أن تصل إلى مرحلة حرجة.
    The growing transnational challenges and threats cannot be successfully addressed through traditional foreign policy tools such as balance of power, spheres of influence, sanctions and threats. UN ليس ممكناً معالجة التحديات والتهديدات المتنامية عبر الحدود الوطنية بطريقة ناجحة بواسطة أدوات السياسة الخارجية التقليدية، مثل توازن القوى، ومناطق النفوذ، والجزاءات والتهديدات.
    There can be no denying ─ those are the challenges and threats of the twenty-first century. UN ولا يمكن إنكار أن تلك هي التحديات والتهديدات في القرن الحادي والعشرين.
    At the present time many and diverse new global challenges and threats are continually emerginge. UN وفي الوقت الحالي، يظهر الكثير من التحديات والتهديدات العالمية الجديدة والمتنوعة باستمرار.
    However, this Organization also needs to adapt to the contemporary reality of an interconnected world and the resulting new challenges and threats. UN بيد أن المنظمة بحاجة أيضاً إلى أن تتكيف مع الحقائق المعاصرة لعالم مترابط ومع التحديات والتهديدات الجديدة الناتجة عن ذلك.
    Second Secretary, Department on Matters Relating to New challenges and threats, Ministry of Foreign Affairs UN إيرينا سكرتيرة ثانية بإدارة مسائل التحديات والتهديدات الجديدة، وزارة الخارجية
    This is a positive example of how we can come together in the world today to combat new challenges and threats. UN وهذا مثال إيجابي على تجمعنا معا في عالم اليوم من أجل مواجهة التحديات والتهديدات المستجدة.
    The Council also stressed the importance of an effective multilateral system to better address the challenges and threats confronting the world. UN وأكد المجلس أهمية وجود نظام فعال متعدد الأطراف للتصدي بطريقة أفضل للتحديات والتهديدات التي تواجه العالم.
    This is a good example of how it is possible to cooperate in the modern world to find responses to new challenges and threats. UN وهذا مثال جيد على كيفية التمكن من التعاون في عالم اليوم من أجل التصدي للتحديات والتهديدات الجديدة.
    The member States stress the need for collective efforts to counteract new challenges and threats. UN وتلاحظ الدول الأعضاء ضرورة اتباع نهج مشترك في التصدي للتحديات والتهديدات الجديدة.
    Various national and regional projects to address the challenges and threats of climate change were under way. UN والعمل جارٍ في مشاريع وطنية وإقليمية مختلفة لمواجهة التحديات والأخطار التي يهدد بها تغيُّر المناخ.
    We must recognize that terrorism has been transformed into one of the major challenges and threats to international security and stability of our time. UN ولا بد لنا من أن نعترف بأن الإرهاب قد أصبح من أكبر التحديات والأخطار التي تهدد السلم والاستقرار الدوليين في عصرنا.
    The international situation today is more complex, multifaceted and uncertain, blending problems and conflicts that have become permanent fixtures on the international agenda, and there are new challenges and threats that transcend national borders. UN والوضع الدولي في الوقت الحاضر أكثر تعقيدا ومتعدد الأوجه وغير ثابت، وتختلط فيه المشاكل والصراعات التي أصبحت علامات دائمة في جدول الأعمال الدولي. وهناك أيضا تحديات وتهديدات جديدة تتجاوز الحدود الوطنية.
    In the varied spectrum of contemporary challenges and threats the issue of Chernobyl has unfortunately become a low priority. UN وللأسف، فإن مسألة تشيرنوبل أصبحت، في خضم طائفة متنوعة من التحديات والمخاطر المعاصرة، مسألة تحظى بأولوية متدنية.
    We therefore acknowledge the need to make the multilateral system more flexible, comprehensive and effective, in order to tackle the global challenges and threats. UN ولذلك، فإننا نسلم بضرورة جعل النظام المتعدد الأطراف أكثر مرونة وشمولا وفعالية، بغية التصدي للتحديات والأخطار العالمية.
    In the four years since the issuance of the previous United States national space policy in 2006, a number of developments have changed the opportunities, challenges and threats facing the international space community. UN وفي السنوات الأربع التي مضت على صدور سياسة الفضاء الوطنية السابقة للولايات المتحدة في عام 2006، غيّر عدد من التطورات الفرص المتاحة للأوساط الدولية المعنية بالفضاء والتحديات والتهديدات التي تواجهها.
    Over time, new documents and new tools and instruments have been developed in order to meet new challenges and threats. UN وعلى مر الزمن وضِعت وثائق وصكوك وأدوات جديدة لمواجهة تحديات وأخطار استجدت.
    The United Nations security management system is on the right path but the future is likely to bring new challenges and threats. UN وأخذ نظام الأمم المتحدة لإدارة الأمن مساره الصحيح غير أنه من المرجح أن يكشف المستقبل عن تحديات ومخاطر جديدة.
    Last Friday, we adopted a historic declaration, which constitutes a new and important step in the direction of enforcing collective security and strengthening the United Nations capacity to deal with the new challenges and threats that our societies are facing today. UN لقد اعتمدنا، في الأسبوع الماضي، إعلاناً تاريخياً يشكل خطوة جديدة، هامة باتجاه تحقيق الأمن الجماعي وتعزيز قدرة الأمم المتحدة على التصدي للتحديات والمخاطر الجديدة التي يواجهها مجتمعنا اليوم.
    Both income poverty and energy poverty must therefore be addressed and collective action taken to address the challenges and threats of climate change. UN لذا، وجبت معالجة مشكلة تدنّي الدخل وفقر الطاقة معا واتخاذ تدابير جماعية ابتغاء التصدي لتحديات وتهديدات تغير المناخ.
    4. While acknowledging that differences remain over the purposes of deployment of missile defense assets in Europe, we discussed new possibilities for mutual international cooperation in the field of missile defense, taking into account joint assessments of missile challenges and threats, aimed at enhancing the security of our countries, and that of our allies and partners. UN 4- وإذ نسلّم بأنه ستبقى لدينا اختلافات في الآراء بشأن أغراض نشر منظومة الدفاع ضد القذائف في أوروبا، ناقشنا الإمكانيات الجديدة المتاحة لقيام تعاون دولي متكافئ في مجال الدفاع ضد القذائف، تراعى فيه التقييمات المشتركة، التي تهدف إلى تعزيز أمن بلدينا، علاوة على أمن حلفائنا وشركائنا، فيما يتعلق بالتحديات والتهديدات التي تشكّلها القذائف.
    31. Somali human rights defenders continued to face enormous constraints, challenges and threats in carrying out their work. UN 31 - ظلت الهيئات الصومالية المدافعة عن حقوق الإنسان تواجه قيودا وتحديات وتهديدات جسيمة تحول دون قيامها بأعمالها.
    However, the results produced by the Conference in the past cannot solve all current problems: new and very grave challenges and threats are emerging that call for an urgent joint response. UN غير أن النتائج التي توصل إليها المؤتمر في الماضي لا يمكن أن تجد حلاً لجميع المشاكل الراهنة: فالتحديات والتهديدات الجديدة والخطيرة للغاية التي تطرح نفسها تتطلب استجابة مشتركة عاجلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more