"challenges and to" - Translation from English to Arabic

    • للتحديات
        
    • لتحديات
        
    • للتحدِّيات
        
    • بالتحديات التي تواجه
        
    The CD has in the past made enormous efforts to overcome difficulties and challenges and to commence substantial work. UN لقد بذل مؤتمر نزع السلاح في الماضي جهوداً هائلة لتذليل الصعوبات والتصدي للتحديات والشروع في عمل موضوعي.
    In order to live in harmony with nature, we need to find solutions to today's environmental challenges and to restore the balance of nature. UN ولكي نعيش في انسجام مع الطبيعة، نحن بحاجة لإيجاد حلول للتحديات البيئية التي تجابهنا اليوم واستعادة توازن الطبيعة.
    We should continue this process in order to come up with a global understanding of the challenges and to formulate a global response. UN ويجب أن نواصل هذه العملية لكي نصل إلى تفهم عالمي للتحديات ونصمم استجابة عالمية.
    Cooperation on ICT was therefore essential, as it offered a new way to address development challenges and to advance the Millennium Development Goals. UN ولذلك فإن التعاون في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات أمر أساسي لأنه يوفر سبيلا جديدا للتصدي لتحديات التنمية ولتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    That is because the overwhelming majority of States believe it imperative to address serious disarmament and non-proliferation challenges, and to do so now. UN ويرجع ذلك إلى أن الأغلبية الساحقة من الدول تؤمن بحتمية التصدِّي للتحدِّيات الخطيرة الماثلة في نزع السلاح وعدم الانتشار، وبأنه لا بد لها أن تفعل ذلك الآن.
    Cities, including many in the ECE region, were looking for innovative solutions to urban challenges and to engage in a very active and continuous exchange of good practices. UN فالمدن، ومن ضمنها مدن كثيرة في منطقة اللجنة الاقتصادية لأوروبا، تبحث عن حلول ابتكارية للتحديات الحضرية وتسعى للانخراط في تبادل نشط للغاية ومستمر للممارسات الجيدة.
    He urged the members of the Governing Council to use the opportunity to develop innovative and practical solutions to environmental challenges and to continue the cooperative efforts that had been the hallmark of the Council over the years. UN وحثّ أعضاء مجلس الإدارة على انتهاز الفرصة لوضع حلول ابتكارية وعملية للتحديات البيئية ولمواصلة الجهود التعاونية التي كانت علامة فارقة للمجلس على مر السنين.
    Moreover, Member States needed to strengthen their capacity to respond to current and future development challenges, and to address the needs and aspirations of the poor and most vulnerable, particularly children. UN وعلاوة على ذلك، من اللازم أن تعزز الدول الأعضاء قدرتها على التصدي للتحديات الإنمائية الراهنة والمستقبلية وعلى معالجة احتياجات وتطلعات الفقراء وأشد الفئات ضعفاً، لا سيما الأطفال.
    As a next step, the Government will have to translate the strategy into a concrete action plan to address short- and longer-term challenges and to cost envisaged activities. UN وفي خطوة تالية، سيتعين على الحكومة أن تترجم هذه الاستراتيجية إلى خطة عمل ملموسة للتصدي للتحديات على المديين القصير والطويل، وتنفيذ الأنشطة المتوخاة.
    The second year of the mandate will therefore be a critical period for rallying firm and steady support to address persisting challenges, and to speed up global progress towards a world free from violence. UN لذلك، سيكون عام الولاية الثاني فترةً حاسمة الأهمية لحشد دعمٍ قوي وثابت من أجل التصدي للتحديات المتواصلة، والإسراع بخطى التقدم العالمي نحو عالم خالٍ من العنف.
    The Preparatory Committee should find ways to combat current challenges and to achieve the fuller implementation of the road map charted in the resolution of the 1995 Review Conference and the final document from the 2000 Review Conference. UN وينبغي للجنة التحضيرية أن تجد سبلاً للتصدي للتحديات الحالية وتحقيق التنفيذ الأكمل لخارطة الطريق المرسومة في قرار مؤتمر الاستعراض لعام 1995، وفي الوثيقة الختامية لمؤتمر الاستعراض لعام 2000.
    Through its nuclear power, nuclear applications and technical cooperation programmes, the Agency continues to meet global challenges and to assist member States in addressing issues such as energy supply, nuclear safety, human health, food security, water availability, resource conservation and environmental protection. UN ومن خلال برامجها للطاقة النووية والتطبيقات النووية والتعاون التقني، تواصل الوكالة التصدي للتحديات العالمية ومساعدة الدول الأعضاء في التعامل مع قضايا مثل إمدادات الطاقة، والسلامة النووية، والصحة البشرية، والأمن الغذائي، وتوفر المياه، والحفاظ على الموارد والحماية البيئية.
    That being said, developing countries as well as the international community as a whole should seize this opportunity to address urgent development challenges and to undertake programmes to share benefits with disadvantaged segments of society and small producers. UN وعلى البلدان النامية والمجتمع الدولي برمته انتهاز هذه الفرصة للتصدي للتحديات الإنمائية الملحة وتنفيذ برامج لتقاسم الفوائد مع الشرائح المحرومة من المجتمع وصغار المنتجين.
    Therefore, we lay our hopes on the success of next year’s special session of the General Assembly, called to evaluate the ability of the community of nations to respond properly and adequately to major social challenges and to fulfil our charted commitments. UN لذلك، نعلﱢق آمالنا على نجاح دورة العام المقبل للجمعية العامة الاستثنائية، المدعوة إلى تقييم قدرة مجتمع اﻷمم على الاستجابة بشكل مناسب وكاف للتحديات الاجتماعية الكبرى وللوفاء بتعهداتنا الموضوعة.
    I am sure it will help us find new ways to tackle both new and old challenges, and to strengthen respect for the Convention throughout the world. UN وإنني على يقين من أنها ستساعدنا على إيجاد سُبل جديدة للتصدي للتحديات الجديدة والقديمة على السواء، وعلى تعزيز مراعاة أحكام الاتفاقية في جميع أنحاء العالم.
    Our Organization, which was designed to respond to both global challenges and to the needs of its Member States, will not be able to play its double role in the coming century unless it can count on a sound, solid and stable financial basis. UN وأن منظمتنا، التي صممت للاستجابة للتحديات العالمية واحتياجات دولها اﻷعضاء، لن تتمكــن من الاضطلاع بدورها المزدوج في القرن المقبل ما لم يكن بإمكانها التعويل على أساس مالي سليــم وقــوي ومستقــر.
    It is necessary to promote and strengthen United Nations organs to make them capable of facing present and future challenges, and to enable the Organization to deal positively with changing realities in our world. UN كما أن عليهم تعزيز قدرة أجهزتها لتمكينها من الاستجابة للتحديات الحاضرة والقادمة، حتى يمكن للمنظمة الدولية أن تتفاعل بإيجابية مع الظروف الدولية المتغيرة من حولها.
    The seminars and forums which are being organized in this framework seek to promote a shared vision of the environmental challenges and to foster consensus on the lines of convergence of the strategies for the implementation of these three conventions. UN وتحرص الحلقات الدراسية والمنتديات التي تنظَّم في هذا الإطار على الترويج لرؤية مشتَركة للتحديات البيئية وعلى تحقيق توافق في الآراء بشأن محاور الالتقاء بين استراتيجيات تنفيذ هذه الاتفاقيات الثلاث.
    They also called upon the international community to explore innovative financing models for science, technology and innovation-based solutions to address sustainable development challenges and to establish open repositories to share best science, technology and innovation-based practices for the particular needs of developing countries. UN ودعوا أيضا المجتمع الدولي إلى استكشاف نماذج تمويل مبتكرة للتوصل إلى حلول قائمة على العلم والتكنولوجيا والابتكار للتصدي لتحديات التنمية المستدامة وإنشاء مستودعات مفتوحة لتبادل أفضل الممارسات القائمة على العلم والتكنولوجيا والابتكار من أجل تلبية الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية.
    They expressed the hope of eventually engaging with the Government to address human rights challenges and to contribute positively to improving the human rights situation in the Sudan. UN كما أعربوا عن أملهم في العمل في نهاية المطاف مع الحكومة من أجل التصدي لتحديات حقوق الإنسان والمساهمة على نحو إيجابي في تحسين حالة حقوق الإنسان في السودان.
    Also in resolution 67/184, the General Assembly decided that the main theme of the Thirteenth Congress would be " Integrating crime prevention and criminal justice into the wider United Nations agenda to address social and economic challenges and to promote the rule of law at the national and international levels, and public participation " . UN 2- وقد قرَّرت الجمعية العامة في قرارها 67/184 أيضاً أن يكون الموضوع الرئيسي للمؤتمر الثالث عشر: " إدماج منع الجريمة والعدالة الجنائية في جدول أعمال الأمم المتحدة الأوسع من أجل التصدِّي للتحدِّيات الاجتماعية والاقتصادية وتعزيز سيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي ومشاركة الجمهور " .
    The Secretary-General of the United Nations should actively promote the development of language-related events, such as the Language Day initiative, to increase awareness of multilingualism challenges and to disseminate information to Member States, academia and other partners, seeking, as appropriate, their support through innovative partnerships or ad hoc extra-budgetary contributions. UN ينبغي للأمين العام للأمم المتحدة أن يدعو بنشاط إلى تنظيم تظاهرات ذات صلة باللغات، مثل مبادرة أيام اللغات، لزيادة الوعي بالتحديات التي تواجه التعددية اللغوية وتعميم المعلومات على الدول الأعضاء والدوائر الأكاديمية والشركاء الآخرين، للحصول على دعمهم، حسب الاقتضاء، بفضل الشراكات المبتكرة أو التبرعات المخصصة بفضل الميزانية العادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more