"challenges by" - Translation from English to Arabic

    • التحديات من خلال
        
    • لمواجهة التحديات في
        
    We and the rest of the international community must redouble our efforts to meet those challenges by addressing them with serious conviction. UN ويتعين علينا وعلى بقية المجتمع الدولي مضاعفة جهودنا لمواجهة تلك التحديات من خلال التصدي لها بعزم وطيد.
    The Fund was working to address those challenges by strengthening its governance and operations in accordance with the strategies, plans and actions mandated by the Board and the General Assembly. UN وأضاف قائلا إن الصندوق يعمل على مواجهة تلك التحديات من خلال تعزيز حوكمته وعملياته وفقا للاستراتيجيات والخطط والإجراءات التي صدر بها تكليف من المجلس ومن الجمعية العامة.
    Nonetheless, the State Party has strived to mitigate these challenges by particularly providing public awareness on the need for women to pursue further studies and it has also forged collaboration with a number of development partners, to support more women in their bid to pursue further studies. UN ومع ذلك، سعت الدولة الطرف إلى تجاوز هذه التحديات من خلال التوعية بضرورة مواصلة المرأة للدارسة، وأقامت أيضا تعاونا مع عدد من الشركاء في التنمية لدعم المزيد من النساء في محاولتهن مواصلة دراستهن.
    Countries should continue to cooperate in the face of such challenges by further strengthening the coordination of their macroeconomic policies and promoting the stability of their financial markets. UN ودعت البلدان إلى مواصلة التعاون فيما بينها في مواجهة هذه التحديات من خلال الاستمرار في تعزيز وتنسيق سياساتها في مجال الاقتصاد الكلي وتشجيع استقرار أسواقها المالية.
    Since its formation in 2002, the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis, and Malaria has channelled $3.3 billion in grants to Africa, and there has been increased ownership of health challenges by African countries. UN ووجّه الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا مبلغ 3.3 بلايين دولار في شكل منح إلى أفريقيا منذ إنشائه في عام 2001، وتزايدت مشاركة البلدان الأفريقية في الجهود المبذولة لمواجهة التحديات في مجال الصحة.
    Maldives would face new challenges with the loss of least developed country benefits, and it should strive to overcome those challenges by speeding up its market-based and private sector-led economic reforms. UN وقال إن ملديف ستواجه تحديات جديدة بفقدانها لمزايا أقل البلدان نموا؛ وإنها ينبغي أن تسعى جاهدة للتغلب على تلك التحديات من خلال التعجيل بإصلاحاتها الاقتصادية القائمة على السوق بقيادة القطاع الخاص.
    The Peacebuilding Commission may provide useful support for efforts to address those challenges by developing a strategy and policies for effective peacebuilding efforts. UN ومن الممكن للجنة بناء السلام أن تقدم دعما مفيدا لجهود التصدي لتلك التحديات من خلال إعداد استراتيجية وسياسات للجهود الفعالة لبناء السلام.
    In that regard, the Group welcomed the change management initiative as an effort to enhance the Organization's ability to deal effectively with challenges by adopting a Programme of Change and Organizational Renewal (PCOR). UN وفي هذا الصدد، قال إن المجموعة ترحّب بمبادرة إدارة التغيير باعتبارها مجهوداً يرمي إلى تعزيز قدرة المنظمة على التعامل بفعّالية مع التحديات من خلال اعتماد برنامج للتغيير والتجديد في المنظمة.
    11. The standard funding model addresses these challenges by providing: UN 11 - ويعالج نموذج التمويل الموحد هذه التحديات من خلال توفير ما يلي:
    UNDP responded to these challenges by mainstreaming energy access in development strategies, mobilizing financing and strengthening service delivery. UN ويستجيب البرنامج الإنمائي لهذه التحديات من خلال تعميم إمكانية الحصول على الطاقة في استراتيجيات التنمية، وتعبئة التمويل اللازم لتقديم الخدمات وتعزيزها.
    In line with its mandate of promoting the economic and social development of Africa, ECA will respond to these challenges by scaling up efforts in support of achieving the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals and the priorities of NEPAD. UN وستعمل اللجنة، انسجاما مع ولايتها بتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية في أفريقيا، على مواجهة هذه التحديات من خلال زيادة الجهود المبذولة دعماً لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية وأولويات الشراكة الجديدة.
    Our existing preventive diplomacy tools could help to address these challenges by reinforcing a series of regional and global efforts to curb transnational organized crime and by feeding into a long-term effort to help fragile countries to strengthen the rule of law. UN ومن شأن أدواتنا الحالية للدبلوماسية الوقائية أن تساعد على مواجهة هذه التحديات من خلال تعزيز سلسلة من الجهود المبذولة على الصعيدين الإقليمي والعالمي لكبح الجريمة المنظمة عبر الوطنية، ومن خلال الإسهام في جهد مبذول على المدى البعيد لمساعدة البلدان الهشة على تعزيز سيادة القانون.
    In line with its mandate of promoting the economic and social development of Africa, ECA will respond to these challenges by scaling up efforts in support of achieving the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals and the priorities of NEPAD. UN وستعمل اللجنة، انسجاما مع ولايتها بتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية في أفريقيا، على مواجهة هذه التحديات من خلال زيادة الجهود المبذولة دعماً لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية وأولويات الشراكة الجديدة.
    In line with its mandate of promoting the economic and social development of Africa, ECA will respond to these challenges by scaling up the support it provides to member States in improving capacity to formulate and implement development policies at the national and regional levels. UN وتمشيا مع ولاية اللجنة الاقتصادية لأفريقيا بتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية في أفريقيا، فإنها ستستجيب لهذه التحديات من خلال رفع مستوى الدعم الذي تقدمه للدول الأعضاء في مجال تحسين قدرتها على صياغة وتنفيذ السياسات الإنمائية على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    5. ECA will respond to these challenges by implementing activities in eight interdependent and complementary subprogramme areas. UN 5 - وستستجيب اللجنة الاقتصادية لأفريقيا لهذه التحديات من خلال تنفيذ الأنشطة في مجالات البرامج الفرعية الثمانية المترابطة والمتكاملة .
    The adoption, on 12 March 2013, of the implementation matrix for the 27 September cooperation agreements between the Sudan and South Sudan, provides an opportunity to address these challenges by enabling the resumption of oil production and trade between both countries. UN ويتيح القيام، في 12 آذار/مارس 2013، باعتماد مصفوفة تنفيذ اتفاقات التعاون المبرمة في 27 أيلول/سبتمبر 2012 بين السودان وجنوب السودان فرصة لمواجهة هذه التحديات من خلال تيسير استئناف إنتاج النفط والتجارة بين البلدين.
    46. The FAO programme seeks to address those challenges by improving energy efficiency at all stages of the agrifood chain, increasing the use of renewable energy, and improving access to modern energy services through integrated food and energy production. UN 46 - ويسعى برنامج المنظمة إلى مواجهة هذه التحديات من خلال تحسين استخدام الطاقة بكفاءة في جميع مراحل السلسلة الزراعية الغذائية، وزيادة استخدام الطاقة المتجددة، وتحسين فرص الحصول على خدمات الطاقة الحديثة المتكاملة من خلال الإنتاج المتكامل للغذاء والطاقة.
    However, it is on record that the G-21 and other developing member States, spearheaded by the Non-Aligned Movement, rose to the challenges by assuming the spectacular responsibility of channelling global efforts towards multilateral disarmament negotiations which led to the remarkable achievements that the CD and its predecessor, the Eighteen-Nation Committee on Disarmament (ENCD), could justifiably look back to with pride. UN ومع ذلك، فإن السجلات تبين أن مجموعة ال21 وغيرها من الدول النامية الأعضاء التي تقودها حركة عدم الانحياز واجهت التحديات من خلال توليها مسؤولية عظيمة تمثلت في توجيه الجهود العالمية نحو إجراء مفاوضات متعددة الأطراف لنزع السلاح، آلت إلى تحقيق إنجازات معتبرة مكنت مؤتمر نزع السلاح وسلفه لجنة الأمم الثمان عشرة المعنية بنزع السلاح من أن ينظر إليها بكل فخر واعتزاز.
    264. UNOCA will continue to facilitate the development of a holistic subregional approach to peace and security challenges by helping to build institutional capacity for a harmonized United Nations approach and by supporting subregional efforts to address cross-cutting issues of concern. UN 264 - سيواصل مكتب الأمم المتحدة الإقليمي لوسط أفريقيا تيسير عملية وضع نهج دون إقليمي كلي لمواجهة التحديات في مجالي السلام والأمن، عن طريق المساعدة في بناء قدرة مؤسسية لنهج منسق للأمم المتحدة، وعن طريق دعم الجهود المبذولة على الصعيد دون الإقليمي لمعالجة القضايا المشتركة موضع الاهتمام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more